La réunion d'information est destinée en premier lieu aux représentants des États qui seront membres du Conseil en 2005. | UN | وهذه الإحاطة موجّهة في المقام الأول إلى ممثلي الدول التي ستصبح أعضاء في المجلس عام 2005. |
La réunion d'information est destinée en premier lieu aux représentants des États qui seront membres du Conseil en 2005. | UN | وهذه الإحاطة موجّهة في المقام الأول إلى ممثلي الدول التي ستصبح أعضاء في المجلس عام 2005. |
La réunion d'information est destinée en premier lieu aux représentants des États qui seront membres du Conseil en 2005. | UN | وهذه الإحاطة موجّهة في المقام الأول إلى ممثلي الدول التي ستصبح أعضاء في المجلس عام 2005. |
5. Nous déclarons que la mise en oeuvre du Programme d'action mondial incombe en premier lieu aux gouvernements nationaux. | UN | 5 - نعلن أن مهمة تنفيذ برنامج العمل العالمي تقع في المقام الأول على عاتق الحكومات الوطنية. |
Elle est aussi d'avis qu'il incombe en premier lieu aux États qui ont placé les munitions de procéder ou de contribuer à leur enlèvement. | UN | كما ترى كرواتيا أنه يتعين في المقام الأول على الدول التي زرعت الذخائر العمل على إزالتها أو المساعدة على ذلك. |
ET ATTENDU que les Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature ont été conçus pour promouvoir l'indépendance de la justice et s'adressent en premier lieu aux États, | UN | وحيث إن المبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية(71) تهدف إلى كفالة استقلال السلطة القضائية وتعزيزها وهي موجهة بصفة أساسية إلى الدول، |
La réunion d'information est destinée en premier lieu aux représentants des États qui seront membres du Conseil en 2005. | UN | وهذه الإحاطة موجّهة في المقام الأول إلى ممثلي الدول التي ستصبح أعضاء في المجلس عام 2005. |
La réunion d'information est destinée en premier lieu aux représentants des États qui seront membres du Conseil en 2005. | UN | وهذه الإحاطة موجّهة في المقام الأول إلى ممثلي الدول التي ستصبح أعضاء في المجلس عام 2005. |
La réunion d'information est destinée en premier lieu aux représentants des États qui seront membres du Conseil en 2005. | UN | وهذه الإحاطة موجّهة في المقام الأول إلى ممثلي الدول التي ستصبح أعضاء في المجلس عام 2005. |
La réunion d'information est destinée en premier lieu aux représentants des États qui seront membres du Conseil en 2005. | UN | وهذه الإحاطة موجّهة في المقام الأول إلى ممثلي الدول التي ستصبح أعضاء في المجلس عام 2005. |
La réunion d'information est destinée en premier lieu aux représentants des États qui seront membres du Conseil en 2005. | UN | وهذه الإحاطة موجّهة في المقام الأول إلى ممثلي الدول التي ستصبح أعضاء في المجلس عام 2005. |
La réunion d'information est destinée en premier lieu aux représentants des États qui seront membres du Conseil en 2005. | UN | وهذه الإحاطة موجّهة في المقام الأول إلى ممثلي الدول التي ستصبح أعضاء في المجلس عام 2005. |
La réunion d'information est destinée en premier lieu aux représentants des États qui seront membres du Conseil en 2004. | UN | وهذه الإحاطة موجّهة في المقام الأول إلى ممثلي الدول التي ستصبح أعضاء في المجلس عام 2004. |
La réunion d'information est destinée en premier lieu aux représentants des États qui seront membres du Conseil en 2004. | UN | وهذه الإحاطة موجّهة في المقام الأول إلى ممثلي الدول التي ستصبح أعضاء في المجلس عام 2004. |
La réunion d'information est destinée en premier lieu aux représentants des États qui seront membres du Conseil en 2004. | UN | وهذه الإحاطة موجّهة في المقام الأول إلى ممثلي الدول التي ستصبح أعضاء في المجلس عام 2004. |
La réunion d'information est destinée en premier lieu aux représentants des États qui seront membres du Conseil en 2004. | UN | وهذه الإحاطة موجّهة في المقام الأول إلى ممثلي الدول التي ستصبح أعضاء في المجلس عام 2004. |
L'éducation des enfants incombe en premier lieu aux parents. | UN | 199- تقع مسؤولية تربية الأطفال في المقام الأول على أولياء الأمور. |
Il incombe en premier lieu aux gouvernements d'appliquer les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité en vue d'accroître la participation des femmes aux processus de paix et notamment de protéger les femmes contre toutes les formes de violence sexuelle. | UN | إن المسؤولية عن تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بغية تعزيز مشاركة المرأة في عمليات السلام، بما في ذلك حماية المرأة من جميع أشكال العنف الجنسي، تقع في المقام الأول على عاتق حكوماتهن. |
Bien que la responsabilité des prises de décisions, de l'application et du financement des grandes options incombe en premier lieu aux Gouvernements nationaux, il conviendrait d'encourager le soutien bilatéral fourni par l'aide officielle au développement et le soutien multilatéral apporté par le FEM et les institutions financières internationales. | UN | ومع أن مسؤولية صنع القرار وتنفيذ خيارات وإجراءات السياسة العامة وتمويلها تقع في المقام الأول على عاتق الحكومات الوطنية، ينبغي التشجيع على توفير الدعم الثنائي عن طريق المساعدة الإنمائية الرسمية والدعم المتعدد الأطراف من مرفق البيئة العالمية والمؤسسات المالية الدولية. |
Cette stratégie est mise en œuvre progressivement dans la limite des fonds disponibles et s'applique en premier lieu aux réfugiés admis dans le cadre du Programme de quota qui sont arrivés dans le pays après le 1er juillet 2013. | UN | ويجري تنفيذ الاستراتيجية تدريجياً في حدود ما يتوفر من تمويل، وهي تسري في المقام الأول على لاجئي الحصة الذين يصلون إلى نيوزيلندا بعد 1 تموز/ يوليه 2013. |
ET ATTENDU que les Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature ont été conçus pour promouvoir l'indépendance de la justice et s'adressent en premier lieu aux États, | UN | وحيث إنّ المبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية() تهدف إلى كفالة استقلال السلطة القضائية وتعزيزها وهي موجهة بصفة أساسية إلى الدول، |