"en priorité aux" - Translation from French to Arabic

    • إيلاء الأولوية في
        
    • إعطاء الأولوية في
        
    • إيلاء اﻷولوية لتوفير
        
    • على سبيل الأولوية بأشد
        
    • على سبيل الأولوية لأكثر
        
    • منح الأولوية في
        
    1. Réaffirme la règle qui veut que les salles de conférence soient affectées en priorité aux réunions d'États Membres; UN 1 - تعيد تأكيد الممارسة المتمثلة في ضرورة إيلاء الأولوية في استخدام قاعات المؤتمرات لاجتماعات الدول الأعضاء؛
    1. Réaffirme la règle qui veut que les salles de conférence soient affectées en priorité aux réunions d'États Membres; UN 1 - تعيد تأكيد الممارسة المتمثلة في ضرورة إيلاء الأولوية في استخدام قاعات المؤتمرات لاجتماعات الدول الأعضاء؛
    1. Réaffirme la règle qui veut que les salles de conférence soient affectées en priorité aux réunions d'États Membres; UN 1 - تعيد تأكيد الممارسة المتمثلة في ضرورة إيلاء الأولوية في استخدام قاعات المؤتمرات لاجتماعات الدول الأعضاء؛
    La formation doit s'adresser en priorité aux magistrats du Parquet et de la Cour anticorruption ainsi qu'aux membres de la Brigade anticorruption, et peut ensuite être élargie à d'autres organes. UN وينبغي إعطاء الأولوية في مثل هذه التدريبات للقضاة وأعضاء النيابة العامة والمحكمة المختصة بمكافحة الفساد بالإضافة إلى أعضاء فرقة مكافحة الفساد، ويمكن أن تمتد لاحقاً لتشمل كيانات أخرى.
    Si les donateurs (gouvernements et autres) sont toujours encouragés à contribuer en priorité aux ressources de base, les fonds supplémentaires représentent toutefois une importante source de recettes additionnelles qui ne peuvent normalement pas être utilisées comme ressources de base pour diverses raisons. UN وعلى الرغم من أن المانحين )الحكوميين وغيرهم( يشجﱠعون دائما على إيلاء اﻷولوية لتوفير الموارد اﻷساسية، فإن اﻷموال التكميلية تمثل مصدرا مهما لﻹيرادات اﻹضافية التي لا يمكن عادة ﻷسباب متنوعة إتاحتها كموارد أساسية.
    À cet égard, il réaffirme que l'Administration, dans l'intérêt de l'Organisation, doit s'intéresser en priorité aux problèmes les plus graves signalés par le CCC. UN وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة موقفها بأنه، خدمة لمصلحة المنظمة، يجب أن تهتم الإدارة على سبيل الأولوية بأشد المشاكل خطورة التي حددها مجلس مراجعي الحسابات.
    Le financement de l'adaptation sera destiné en priorité aux pays en développement les plus vulnérables, dont les pays les moins avancés, les petits États insulaires en développement et les pays d'Afrique. UN ويُقدَّم تمويل التكيف على سبيل الأولوية لأكثر البلدان النامية عُرضة للتأثر، مثل أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية وأفريقيا.
    1. Réaffirme la règle qui veut que les salles de conférence soient affectées en priorité aux réunions d'États Membres; UN 1 - تعيد تأكيد الممارسة المتمثلة في ضرورة إيلاء الأولوية في استخدام قاعات المؤتمرات لاجتماعات الدول الأعضاء؛
    1. Réaffirme la règle qui veut que les salles de conférence soient affectées en priorité aux réunions d'États Membres; UN 1 - تعيد تأكيد الممارسة المتمثلة في ضرورة إيلاء الأولوية في استخدام قاعات المؤتمرات لاجتماعات الدول الأعضاء؛
    Ces salles seraient réservées en priorité aux représentants des gouvernements. UN ويجب إيلاء الأولوية في حجز تلك القاعات لممثّلي الحكومات.
    1. Réaffirme la règle qui veut que les salles de conférence soient affectées en priorité aux réunions d'États Membres; UN 1 - تعيد تأكيد الممارسة المتمثلة في ضرورة إيلاء الأولوية في استخدام قاعات المؤتمرات لاجتماعات الدول الأعضاء؛
    1. Réaffirme la règle qui veut que les salles de conférence soient affectées en priorité aux réunions d'États Membres; UN 1 - تعيد تأكيد الممارسة المتمثلة في ضرورة إيلاء الأولوية في استخدام قاعات المؤتمرات لاجتماعات الدول الأعضاء؛
    14. Réaffirme la règle qui veut que les salles de conférence soient affectées en priorité aux réunions d'États Membres; UN 14 - تعيد تأكيد الممارسة المتمثلة في ضرورة إيلاء الأولوية في استخدام قاعات المؤتمرات لاجتماعات الدول الأعضاء؛
    10. Réaffirme la règle qui veut que les salles de conférence soient affectées en priorité aux réunions d'États Membres; UN 10 - تعيد تأكيد الممارسة المتمثلة في ضرورة إيلاء الأولوية في استخدام قاعات المؤتمرات لاجتماعات الدول الأعضاء؛
    1. Réaffirme la règle qui veut que les salles de conférence soient affectées en priorité aux réunions d'États Membres; UN 1 - تعيد تأكيد الممارسة المتمثلة في ضرورة إيلاء الأولوية في استخدام قاعات المؤتمرات لاجتماعات الدول الأعضاء؛
    1. Réaffirme la règle qui veut que les salles de conférence soient affectées en priorité aux réunions d'États Membres; UN 1 - تعيد تأكيد الممارسة المتمثلة في ضرورة إيلاء الأولوية في استخدام قاعات المؤتمرات لاجتماعات الدول الأعضاء؛
    1. Réaffirme la règle qui veut que les salles de conférence soient affectées en priorité aux réunions d'États Membres; UN 1 - تعيد تأكيد الممارسة المتمثلة في ضرورة إيلاء الأولوية في استخدام قاعات المؤتمرات لاجتماعات الدول الأعضاء؛
    1. Réaffirme la règle qui veut que les salles de conférence soient affectées en priorité aux réunions d'États Membres; UN 1 - تعيد تأكيد الممارسة المتمثلة في ضرورة إيلاء الأولوية في استخدام قاعات المؤتمرات لاجتماعات الدول الأعضاء؛
    1. Réaffirme la règle qui veut que les salles de conférence soient affectées en priorité aux réunions d'États Membres; UN 1 - تعيد تأكيد الممارسة المتمثلة في ضرورة إيلاء الأولوية في استخدام قاعات المؤتمرات لاجتماعات الدول الأعضاء؛
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter toutes mesures appropriées pour assurer l'accès à un logement décent aux Roms, notamment en veillant à ce que des ressources soient allouées dans une mesure suffisante pour accroître l'offre de logements sociaux, en les attribuant en priorité aux groupes défavorisés et marginalisés, en particulier aux Roms. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد جميع التدابير المناسبة لكفالة إمكانية الحصول على السكن اللائق للمنتمين إلى أقلية الروما، بجملة وسائل منها ضمان تخصيص الموارد الكافية لزيادة العدد المتاح من وحدات السكن الاجتماعي، مع إعطاء الأولوية في منح هذه المساكن للجماعات المحرومة والمهمشة، ولا سيما الروما.
    Si les donateurs (gouvernements et autres) sont toujours encouragés à contribuer en priorité aux ressources de base, les fonds supplémentaires représentent toutefois une importante source de recettes additionnelles qui ne peuvent normalement pas être utilisées comme ressources de base pour diverses raisons. UN وعلى الرغم من أن المانحين )الحكوميين وغيرهم( يشجعون دائما على إيلاء اﻷولوية لتوفير الموارد اﻷساسية، فإن اﻷموال التكميلية تمثل مصدرا مهما لﻹيرادات اﻹضافية التي لا يمكن عادة ﻷسباب متنوعة إتاحتها كموارد أساسية.
    Le Comité estime que l'Administration, dans l'intérêt de l'Organisation, doit s'intéresser en priorité aux problèmes les plus graves signalés par le CCC. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه، خدمة لمصالح المنظمة، يجب أن تهتم الإدارة على سبيل الأولوية بأشد المشاكل خطورة التي حددها مجلس مراجعي الحسابات.
    Le financement de l'adaptation sera destiné en priorité aux pays en développement les plus vulnérables, dont les pays les moins avancés, les petits États insulaires en développement et les pays d'Afrique. UN ويقدَّم تمويل التكيف على سبيل الأولوية لأكثر البلدان النامية عرضة للتأثر، مثل أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية وأفريقيا.
    1. Réaffirme la règle qui veut que les salles de conférence soient affectées en priorité aux réunions d'États Membres; UN 1 - تعيد تأكيد الممارسة المتمثلة في ضرورة منح الأولوية في استخدام قاعات المؤتمرات لاجتماعات الدول الأعضاء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more