"en priorité les" - Translation from French to Arabic

    • على سبيل اﻷولوية في
        
    • مع إعطاء الأولوية في
        
    • الأولوية لمعالجة
        
    67. Le Comité a noté que, conformément à la résolution 50/27 de l'Assemblée générale, le Sous-Comité scientifique et technique avait examiné en priorité les questions ayant trait à la télédétection spatiale. UN ٧٦ - لاحظت اللجنة أن اللجنة الفرعية العلمية والتقنية، عملا بقرار الجمعية العامة ٠٥/٧٢، نظرت على سبيل اﻷولوية في المسائل المتعلقة باستشعار اﻷرض عن بعد بواسطة السواتل.
    Le Comité a noté que, conformément à la résolution 52/56 de l’Assemblée générale, le Sous-Comité scientifique et technique avait examiné en priorité les questions ayant trait à la télédétection spatiale. UN ٧٨ - لاحظت اللجنة أن اللجنة الفرعية العلمية والتقنية، عملا بقرار الجمعية العامة ٢٥/٦٥، نظرت على سبيل اﻷولوية في المسائل المتعلقة باستشعار اﻷرض من بعد بواسطة السواتل.
    70. Le Comité a noté que, conformément à la résolution 51/123 de l'Assemblée générale, le Sous-Comité scientifique et technique avait examiné en priorité les questions ayant trait à la télédétection spatiale. UN ٧٠ - لاحظت اللجنة أن اللجنة الفرعية العلمية والتقنية، عملا بقرار الجمعية العامة ١٥/٣٢١، قد نظرت على سبيل اﻷولوية في المسائل المتعلقة باستشعار اﻷرض من بعد بواسطة السواتل.
    a) Examine en priorité les questions suivantes : UN )أ( النظر على سبيل اﻷولوية في البنود التالية:
    Nous avons pour mandat principal d'améliorer le développement socioéconomique des producteurs de produits de base, en aidant en priorité les petits exploitants. UN كما تتمثل ولايتنا الأساسية في تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية لمنتجي السلع الأساسية مع إعطاء الأولوية في المساعدة لصغار المزارعين المنتجين لتلك السلع.
    Enfin, il convient d’étudier en priorité les préoccupations des petits États insulaires en développement dans le domaine de la sécurité, afin d’éviter les attaques terroristes. UN وأخيرا ينبغي إعطاء اهتمام على سبيل الأولوية لمعالجة شواغل الأمن التي تؤرق الدول الجزرية النامية الصغيرة بما يتسنى معه تجنب الهجمات الإرهابية.
    a) Examine en priorité les questions suivantes : UN )أ( النظر على سبيل اﻷولوية في البنود التالية:
    54. Le Comité a noté que, conformément à la résolution 49/34 de l'Assemblée générale, le Sous-Comité avait examiné en priorité les questions ayant trait à la télédétection spatiale. UN ٥٤ - لاحظت اللجنة أن اللجنة الفرعية قد نظرت على سبيل اﻷولوية في المسائل المتعلقة باستشعار اﻷرض عن بعد بالسواتل، عملا بقرار الجمعية العامة ٤٩/٣٤.
    a) Examine en priorité les questions suivantes : UN )أ( النظر على سبيل اﻷولوية في البنود التالية:
    a) Examine en priorité les questions suivantes : UN )أ( النظر على سبيل اﻷولوية في البنود التالية:
    a) Examine en priorité les questions suivantes: UN )أ( النظر على سبيل اﻷولوية في البنود التالية:
    a) Examine en priorité les questions suivantes : UN )أ( النظر على سبيل اﻷولوية في البنود التالية:
    À cet égard, je voudrais indiquer, partageant en cela les vues exprimées il y a quelques instants par le Secrétaire général, que nous estimons que, dans le cadre de la prochaine phase, nous devrions examiner en priorité les recommandations dont la mise en oeuvre comporte des incidences financières. UN وفي هذا الصدد، أود أن أوضح - ونحن نتشاطر في ذلك اﻵراء التي أعرب عنها اﻷمين العام منذ لحظات قليلة - اننا نرى أنه ينبغي النظر على سبيل اﻷولوية في المرحلة التالية في التوصيات التي يترتب على تنفيذها آثار مالية.
    28. Comme suite à la parution de ce rapport, le Gouvernement a créé une commission de l'unité et de l'égalité raciale qui a expressément pour mission de résoudre les problèmes raciaux qui se posent aux Bermudes et, en particulier, de régler en priorité les problèmes de discrimination raciale et de s'attacher à lever tous les obstacles et entraves à l'égalité des chances12. UN ٢٨ - وعقب إصدار التقرير، أنشأت حكومة اﻹقليم لجنة للوحدة والمساواة العرقية مخصصة لمعالجة مشكلات العلاقات العرقية في برمــودا. ويتعين على اللجنــة أن تنظر على سبيل اﻷولوية في مشكلات التمييز العنصــري وأن تلتمس كل السبل الكفيلــة بإزالة الحواجــز والعقبات القائمة التي تحول دون تكافؤ الفرص)١٢(.
    Dans sa résolution 48/39 du 10 décembre 1993, l'Assemblée générale a prié le Comité d'examiner, en priorité, les moyens d'assurer que l'espace continue d'être utilisé à des fins pacifiques. UN وإن الجمعية العامة قد طلبت، في قرارها ٨٤/٩٣ المؤرخ )السيد فارغاس، نيكاراغوا( ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ أن تواصل النظر، على سبيل اﻷولوية في السبل والوسائل الكفيلة بالمحافظة على استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية.
    Le Gouvernement a également adopté un plan spécial sur les violences domestiques contre des mineurs, finançant en priorité les actions indiquées par les municipalités, les centres locaux de soins de santé (ci-après dénommés ASL), les écoles et/ou les dispensateurs de protection sociale du secteur privé. UN وقد اعتمدت الحكومة أيضا خطة خاصة عن العنف ضد القصر داخل الأسرة المعيشية، مع إعطاء الأولوية في التمويل للأعمال التي تشير إليها البلديات ووحدات الرعاية الصحية المحلية والمدارس و/أو المقدمين الخاصين للرعاية الاجتماعية.
    Il faut corriger en priorité les inégalités et les déséquilibres existants entre les perspectives de développement des zones rurales et urbaines si l'on veut endiguer le problème de l'exode rural. UN وينبغي إيلاء الأولوية لمعالجة أوجه عدم الإنصاف واختلال الفرص التنموية بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية للحد من تفاقم مشكلة النزوح من الريف إلى الحضر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more