Nous devrions notamment chercher lorsque c'est possible à traduire nos positions générales en propositions de négociation détaillées. | UN | فيجب أن نحاول، أولا وقبل كل شيء، أن نترجم، بقدر اﻹمكان، مواقفنا العامة إلى مقترحات تفاوضية مفصلة. |
Elles doivent être fragmentées en propositions réalisables pendant que le gouvernement actuel est au pouvoir. | UN | فهذه الأهداف يجب تحليلها إلى مقترحات موجبة الأداء ويمكن إنجازها في غضون العمر الزمني للحكومة الحالية. |
Nous estimons par conséquent que le moment est venu de traduire ces concepts en propositions d'actions concrètes pour passer de la lettre à l'action. | UN | ومن ثم، نرى أن الوقت قد حان لتحويل المفاهيم إلى مقترحات من أجل العمل، وللانتقال من الكلام إلى الممارسة اليومية. |
Il serait possible d'utiliser ce guide comme un instrument de nature à aider les pays à transformer des idées de projets en propositions de projets susceptibles de bénéficier d'un financement. | UN | ويمكن استخدام الدليل كأداة تمكن البلدان من تحويل أفكار المشاريع إلى مقترحات مشاريع ناجحة لأغراض التمويل. |
Il s'agissait de traduire les éléments de programme prioritaires en propositions concrètes à financer. | UN | واعتبر أن المشكلة تكمن في كيفية تحويل بنود برنامج العمل المحددة الأولويات إلى اقتراحات واقعية للتمويل. |
Il vise à aider les concepteurs de projets des pays en développement à convertir des idées et des concepts en propositions. | UN | ويرمي هدف هذا المنشور إلى مساعدة القائمين على تطوير المشاريع في البلدان النامية لترجمة الأفكار والمفاهيم إلى مقترحات. |
Ils ont souligné à quel point les processus faisant appel à la participation et à la consultation étaient essentiels pour traduire les droits des peuples autochtones en propositions de politiques concrètes. | UN | وأكدوا على الدور الرئيسي للعمليات القائمة على المشاركة، والعمليات الاستشارية، باعتبارها وسائل لا غنى عنها لترجمة حقوق الشعوب الأصلية إلى مقترحات ملموسة بشأن السياسات. |
Son action dans les pays est purement déterminée par la demande, les requêtes spécifiques des pays étant transcrites en propositions de coopération technique. | UN | أما العمل على المستوى القطري فهو يتوقف على الطلب كليةً، حيث تُترجم الطلبات المحددة الصادرة من البلدان إلى مقترحات للتعاون التقني. |
La question qui se posait maintenant était celle de savoir comment transformer les idées intéressantes issues des évaluations des besoins technologiques, des PANA et des communications nationales en propositions de projet qui répondent aux normes internationales des bailleurs de fonds. | UN | فالمسألة الآن هي كيفية تحويل الأفكار الجيدة من تقييمات الاحتياجات من التكنولوجيا وخطط العمل الوطنية للتكيف والبلاغات الوطنية إلى مقترحات مشاريع تستجيب للمقاييس الدولية للممولين. |
On a exprimé l'opinion que, les négociations en étant à un stade avancé, la CNUCED devrait privilégier les questions pratiques et s'attacher principalement à définir les produits intéressant les pays en développement ainsi qu'à aider les délégations à mieux cerner leurs intérêts et à traduire ceuxci en propositions de négociation. | UN | وارتُئي أنه، نظراً لبلوغ المفاوضات مرحلةً متأخرة، ينبغي للأونكتاد أن يركز على مسائل التجربة العملية، من قبيل تحديد المنتجات التي تهم البلدان النامية، وبوجه عام، مساعدة الوفود على اكتساب معرفة فردية عما يكون في خدمة مصالحها الفضلى وكيفية ترجمة تلك المصالح إلى مقترحات تفاوضية. |
Au cours des négociations, nous devrons transformer les déclarations de principe exprimées à la Conférence du désarmement en propositions concrètes et réalistes susceptibles d'être négociées. Nous accueillerons favorablement les propositions émanant de toutes les parties intéressées. | UN | وعلينا، أثناء المفاوضات، أن نحوّل إعلانات المواقف المعبر عنها في هذا المؤتمر إلى مقترحات ملموسة وقابلة للتطبيق من جميع الأطراف المعنية. |
Tout en s'efforçant de réduire les délais d'approbation, ces organismes devaient faire en sorte que les concepts initiaux se concrétisent en propositions de projets à part entière, qu'il fallait ensuite évaluer, après quoi il fallait s'attaquer aux problèmes mis au jour par l'évaluation; enfin, il importait de mettre en place des procédures de diligence raisonnable. | UN | ويسعى الخبراء إلى خفض الزمن الذي يستغرقه النظر في الطلبات إلى الحد الأدنى، لكن هناك حاجة لتطوير المفاهيم الأولية إلى مقترحات مشاريع مكتملة، مع ضرورة تقييم تلك المقترحات، ثم العمل بعد ذلك على معالجة المسائل الناتجة عن ذلك التقييم، بجانب ضرورة توخي الدقة المطلوبة في الإجراءات. |
14. Dans les deuxième et quatrième parties du document se rapportant, respectivement, aux projets relevant de l'article 6 et à l'échange de droits d'émission, les propositions portant sur la complémentarité ont été divisées en propositions tendant à limiter les acquisitions et propositions tendant à limiter les cessions, le but étant de faciliter la comparaison des propositions. | UN | 14- وفي الجزأين الثاني والرابع، بشأن مشاريع المادة 6 والاتجار في الانبعاثات على التوالي، قسمت المقترحات المتعلقة بالتكميلية إلى مقترحات لتحديد الاحتيازات ومقترحات لتحديد عمليات النقل. وذلك لتيسير المقارنة بين المقترحات. |
c) Une réunion d'experts sur le thème < < Pour une intégration des principes de la diversité culturelle et du dialogue interculturel dans les politiques du développement durable > > , qui s'est tenu au siège de l'UNESCO en mai 2007, afin de traduire les principes de la diversité culturelle et du dialogue interculturel en propositions d'action notamment dans le domaine de l'éducation. | UN | (ج) اجتماع للخبراء حول إدماج مبادئ الحوار بين الثقافات والتنوع الثقافي في صلب عملية التنمية، عُقد في مقر اليونسكو، في أيار/مايو 2007، لترجمة مبادئ التنوع الثقافي والحوار إلى مقترحات في مجال السياسات العامة، مع التركيز بصفة خاصة على التعليم. |
Un guide d'élaboration de projets bancables pour le transfert de technologie (guide pratique) a été publié afin d'aider les concepteurs de projets des pays en développement à traduire des idées et des concepts en propositions de projets qui répondront aux normes des financeurs internationaux. | UN | وقد نُشر دليل إعداد مشاريع نقل التكنولوجيا لأغراض التمويل (دليل الفنيين) () لتقديم المساعدة لمطوري المشاريع في البلدان النامية من أجل تحويل الأفكار والمفاهيم إلى مقترحات مشاريع تستجيب لمعايير الممولين الدوليين. |
Des réunions bilatérales de suivi avec des pays donateurs et des institutions internationales ont été organisées pour traduire les promesses de contributions et les intentions en propositions et accords financiers, processus qui, comme on l'a dit plus haut, doit être accéléré. | UN | وعُقدت اجتماعات ثنائية مع البلدان المانحة والمؤسسات الدولية لترجمة التعهدات والمقاصد إلى اقتراحات تمويل واتفاقات؛ وهذه عملية تحتاج إلى تسريعها كما أشير من قبل. |