"en provenance d" - Translation from French to Arabic

    • التي منشؤها
        
    • التي يكون منشؤها
        
    • التي مصدرها
        
    • من وإلى
        
    • الفلسطينية مع
        
    • إلى أراضيه من
        
    • قادمين من
        
    • أو القادمة
        
    L'exportation et l'importation de produits de base et marchandises à destination ou en provenance d'Haïti sont soumises à l'autorisation préalable des autorités compétentes. UN ويخضع تصدير السلع اﻷساسية والبضائع، المرسلة إلى هايتي أو التي منشؤها هايتي، ﻹذن مسبق من السلطة المختصة.
    Consciente que la culture, la production et le trafic illicites de drogues en provenance d'Afghanistan, dans le contexte du problème mondial de la drogue, ont des incidences sur la stabilité politique, les institutions démocratiques, la sécurité et l'état de droit, UN وإذ تدرك أن زراعة المخدرات التي منشؤها أفغانستان وإنتاجها والاتجار بها على نحو غير مشروع تؤثر، كجزء من مشكلة المخدرات العالمية، على الاستقرار السياسي والمؤسسات الديمقراطية والأمن وسيادة القانون،
    Préoccupée par le fait que la plus grande partie des drogues illicites en provenance d'Afghanistan est acheminée clandestinement vers et via les pays voisins de l'Afghanistan avant d'arriver dans d'autres pays de destination, UN وإذ يساورها القلق من أن معظم المخدرات غير المشروعة التي منشؤها أفغانستان تُهرَّب إلى البلدان المجاورة لأفغانستان وعبر هذه البلدان قبل أن تصل إلى بلدان المقصد الأخرى،
    Renouvelant son soutien à la lutte contre la production illicite et le trafic de stupéfiants en provenance d'Afghanistan et de précurseurs chimiques à destination de ce pays dans les pays voisins, les pays situés sur les itinéraires de contrebande, les pays de destination et les pays qui fabriquent les précurseurs, UN وإذ يكرر تأكيد دعمه لمكافحة الإنتاج غير المشروع للمخدرات التي يكون منشؤها أفغانستان والسلائف الكيميائية التي ترد إليها ومكافحة الاتجار غير المشروع بتلك المخدرات والسلائف في البلدان المجاورة والبلدان الواقعة على طول طرق تهريب المخدرات وبلدان المقصد والبلدان المنتجة للسلائف،
    Plusieurs pays d'Afrique de l'Est, d'Afrique australe et d'Afrique de l'Ouest servent de plus en plus de points de transbordement pour la cocaïne en provenance d'Amérique du Sud et destinée à l'Europe. UN وتستخدم عدة بلدان في اﻷجزاء الشرقي والجنوبي والغربي من أفريقيا، بصورة متزايدة، كنقاط ﻹعادة شحن كميات الكوكايين التي مصدرها أمريكا الجنوبية والموجهة إلى أوروبا.
    Chaque année, des matériaux hautement radioactifs et toxiques traversent le Pacifique en direction ou en provenance d'Asie du Nord et d'Europe. UN ففي كل عام، تنقل السفن عبر مياه المحيط الهادئ مواد سامة وعالية الإشعاع في طريقها من وإلى شمال آسيا وأوروبا.
    Importations en provenance d'Israël/ consommation privée de l'Autorité palestinienne (%) UN الواردات من إسرائيل/الاستهلاك الخاص للسلطة الفلسطينية (%) إجمالي تجارة السلطة الفلسطينية مع
    5. Les Parties n'autorisent pas les exportations de déchets dangereux ou d'autres déchets vers un État non Partie ou l'importation de tels déchets en provenance d'un État non Partie. UN 5 - لا يسمح طرف بتصدير نفايات خطرة أو نفايات أخرى من أراضيه إلى جانب غير طرف أو باستيرادها إلى أراضيه من جانب غير طرف.
    Depuis ce 9 septembre 1996, des réfugiés continuent d'affluer sur le territoire rwandais en provenance d'Uvira, Zange, Bwegera et Kiriba, région zaïroise du Sud-Kivu. UN يواصل اللاجئون منذ ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، التدفق في اﻷراضي الرواندية قادمين من أوفيرا وسانجي وبويجيرا وكيريبا، الواقعة في منطقة جنوب كيفو الزائيرية.
    Ayant à l'esprit que la communauté internationale reconnaît progressivement l'importance qu'il y a à adopter une approche régionale dans la lutte contre la production et le trafic illicites de drogues en provenance d'Afghanistan, UN وإذ تضع في اعتبارها أن المجتمع الدولي أقرّ تدريجيا بأهمية النهج الإقليمي في التصدي لإنتاج المخدرات غير المشروعة التي منشؤها أفغانستان والاتجار بها،
    Se félicitant de l'initiative du Pacte de Paris sur l'assistance aux États touchés par le transit de drogues illicites en provenance d'Afghanistan, UN وإذ ترحّب بمبادرة ميثاق باريس المتعلقة بتقديم المساعدة إلى الدول المتضرّرة من عبور المخدرات غير المشروعة التي منشؤها أفغانستان،
    Préoccupée par le fait que la plus grande partie des drogues illicites en provenance d'Afghanistan est acheminée clandestinement via les pays voisins de l'Afghanistan avant d'arriver dans les pays de destination, UN وإذ يساورها القلق من أن معظم المخدرات غير المشروعة التي منشؤها أفغانستان تُهرَّب عبر البلدان المجاورة لأفغانستان قبل أن تصل إلى بلدان المقصد،
    La Commission a demandé au Gouvernement turc de l'aider en facilitant une visite des experts de la Commission à une société turque qui serait impliquée dans le commerce de ferraille en provenance d'Iraq. UN وطلبت اللجنة من حكومة تركيا تيسير زيارة خبراء اللجنة إلى شركة تركية يُعتقد أنها لها صلة بتجارة الخردة التي منشؤها العراق.
    Toutefois, les diamants sont désormais examinés par les douanes lorsqu'ils entrent dans les zones franches et lorsqu'ils en sortent, et les paquets en provenance d'Angola et de la Sierra Leone non pourvus d'un certificat d'origine peuvent être saisis. UN 201- بيد أن موظفي الجمارك يقومون الآن بفحص الماس عند دخوله إلى هذه المناطق وخروجه منها، وقد تصادر الطرود التي منشؤها أنغولا وسيراليون إذا لم تكن لها شهادة منشأ.
    73. L'ONUDC a continué à rassembler et à analyser des données et des tendances sur le trafic illicite d'opiacés, particulièrement en provenance d'Afghanistan, et sur les répercussions de ce trafic dans les différentes régions. UN 73- وواصل المكتب جمع وتحليل البيانات والاتجاهات المتعلقة بالاتِّجار غير المشروع في المواد الأفيونية، لا سيما المواد الأفيونية التي منشؤها أفغانستان، وتأثير هذا الاتِّجار على مختلف المناطق.
    Se félicitant des travaux cruciaux et du rôle moteur de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime dans la mobilisation et la coordination de l'action menée à l'échelle internationale contre la menace que représentent les drogues illicites en provenance d'Afghanistan, UN وإذ ترحّب بالعمل الحاسم الأهمية والدور الرائد الذي يضطلع به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في حشد وتنسيق الجهود الدولية المبذولة من أجل مكافحة المخدرات غير المشروعة التي منشؤها أفغانستان،
    Réaffirmant qu'il soutient la lutte contre la production illicite et le trafic de stupéfiants en provenance d'Afghanistan et de précurseurs chimiques à destination de ce pays, dans les pays voisins, les pays situés sur les itinéraires de contrebande, les pays de destination et les pays qui fabriquent les précurseurs, UN وإذ يكرر تأكيد دعمه لمكافحة إنتاج المخدرات التي يكون منشؤها أفغانستان والسلائف الكيميائية التي ترد إليها والاتجار بها على نحو غير مشروع في البلدان المجاورة والبلدان الواقعة على طول طرق التهريب وبلدان المقصد والبلدان المنتجة للسلائف،
    5. Constate que les moyens de financement ou d'assistance dont il s'agit comprennent sans s'y limiter le produit de la culture et de la production illicites et du trafic de stupéfiants et de leurs précurseurs en provenance d'Afghanistan ou en transit dans le pays ; UN 5 - يلاحظ أن وسائل التمويل أو الدعم المذكورة تشمل، على سبيل المثال لا الحصر، استخدام العائدات المتأتية من زراعة المخدرات وسلائفها التي يكون منشؤها أفغانستان والتي ترد إليها وإنتاجها والاتجار بها على نحو غير مشروع؛
    9. Les impacts négatifs sur l'homme et l'environnement liés aux déchets nucléaires en provenance d'usines d'enrichissement UN 9 - ارتباط الآثار السلبية على الإنسان والبيئة بالنفايات النووية التي مصدرها مصانع تخصيب اليورانيوم
    9. L'offre d'opiacés en provenance d'Afghanistan continue de poser de sérieux défis à la communauté internationale. UN 9- لا يزال الإمداد بالمواد الأفيونية التي مصدرها أفغانستان يشكّل تحدّيا خطيرا أمام المجتمع الدولي.
    L'ONUCI facilitera le transfert de véhicules vers d'autres missions ou en provenance d'autres missions, le cas échéant. UN ستدعم العملية نقل المركبات من وإلى بعثات أخرى، حسب توافرها.
    Importations en provenance d'Israël/consommation privée de l'Autorité palestinienne (%) Total du commerce UN الواردات من إسرائيل/الاستهلاك الخاص للسلطة الفلسطينية (%) إجمالي تجارة السلطة الفلسطينية مع
    5. Les Parties n'autorisent pas les exportations de déchets dangereux ou d'autres déchets vers un État non Partie ou l'importation de tels déchets en provenance d'un État non Partie. UN 5 - لا يسمح طرف بتصدير نفايات خطرة أو نفايات أخرى من أراضيه إلى جانب غير طرف أو باستيرادها إلى أراضيه من جانب غير طرف.
    59. Le HCR a indiqué que le Guyana avait reçu des demandeurs d'asile en provenance d'un large éventail de pays. UN 59- وأشارت المفوضية إلى أن غيانا استقبلت طالبي لجوء قادمين من بلدان مختلفة جداً.
    Paragraphe 11 : inspection des chargements à destination et en provenance d'Iran des aéronefs et navires que possèdent ou contrôlent Iran Air Cargo et Islamic Republic of Iran Shipping Line UN الفقرة 11: تفتيش الشحنات المتوجهة إلى إيران أو القادمة منها، المحملة في الطائرات أو السفن التي تملكها أو تشغلها شركة إيران للشحن الجوي وشركة الجمهورية الإسلامية الإيرانية للملاحة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more