"en qualité de président de" - Translation from French to Arabic

    • بصفته رئيساً
        
    • بوصفه رئيسا
        
    • بصفتي رئيس
        
    • بصفته رئيس
        
    • بوصفه رئيس
        
    • بوصفها رئيسة
        
    • بصفتي رئيسا
        
    Le général José Antonio Páez est nommé Président par le Congrès de Valencia et, jusqu'en 1848, il est le dépositaire du pouvoir national en qualité de président, de général en chef ou de particulier. UN وعيّن كونغرس فالنزيا الجنرال خوزيه أنطونيو باييز رئيساً للجمهورية حيث كان بصفته رئيساً للجمهورية وقائداً عاماً للجيش ومواطناً عادياً هو مناط السلطة الوطنية حتى عام 1848.
    9. Le représentant du Honduras, parlant en qualité de Président de la Commission du commerce des biens et services, et des produits de base à sa neuvième session, a présenté le rapport de la Commission (TD/B/COM.1/73). UN 9- قام ممثل هندوراس، الذي تحدث بصفته رئيساً للجنة التجارة في السلع والخدمات، والسلع الأساسية في دورتها الثامنة، بعرض تقرير اللجنة (TD/B/COM.1/73).
    S.E. M. Jan Szyszko, Secrétaire d'État aux changements climatiques de la Pologne, fait une déclaration en qualité de Président de la cinquième Conférence des parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وأدلى ببيان سعادة السيد يان تشيشكو، وكيل الوزارة المكلف بتغير المناخ في بولندا، بوصفه رئيسا للمؤتمر الخامس للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ.
    Je vous écris en qualité de Président de la Commission du droit international. UN أكتب إليكم بصفتي رئيس لجنة القانون الدولي.
    Le représentant de la Mongolie, en qualité de Président de la Commission du désarmement, présente le projet de résolu-tion A/C.1/50/L.28/Rev.1. UN وأدلى ببيان ممثل منغوليا الذي عرض، بصفته رئيس هيئة نزع السلاح، مشروع القرار A/C.1/50/L.28/Rev.1.
    Des déclarations sont faites par les représentants de l’Ouganda, de l’Irlande (en qualité de Président de l’Union européenne), de Cuba, du Canada, des États-Unis, du Mexique et du Brésil. UN وأدلى ببيانات ممثلو أوغندا وأيرلندا )بوصفه رئيس الاتحاد اﻷوروبي( وكوبا وكندا والولايات المتحدة والمكسيك والبرازيل.
    en qualité de Président de l'Initiative régionale sur le Burundi, l'Ouganda a joué un rôle de premier plan dans les efforts visant à trouver une solution juste et durable au conflit interne au Burundi. UN وأوغندا، بوصفها رئيسة المبادرة الإقليمية المعنية ببوروندي، تضطلع بدور قيادي في الجهود الرامية إلى إيجاد حل عادل ودائم للصراع الداخلي في بوروندي.
    en qualité de Président de notre importante Commission, je n'épargnerai aucun effort pour mener ses débats à des résultats fructueux. UN ولن أدخـر جهـدا بصفتي رئيسا لهذه اللجنة الهامة، لكي نصل بمداولاتها إلى تحقيق نتائج ناجحة.
    13. Le représentant de la Zambie, parlant en qualité de Président de la Commission de l'investissement, de la technologie et des questions financières connexes à sa neuvième session, a présenté le rapport de la Commission (TD/B/COM.2/66). UN 13- قام ممثل زامبيا، الذي تحدث بصفته رئيساً للجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية المتصلة بذلك في دورتها التاسعة، بعرض تقرير اللجنة (TD/B/COM.2/66).
    1. Le représentant de la Barbade, parlant en qualité de Président de la Commission de l'investissement, de la technologie et des questions financières connexes à sa huitième session, a présenté le rapport de la Commission (TD/B/COM.2/60). UN 1- قدم ممثل بربادوس، الذي تحدث بصفته رئيساً للجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية المتصلة بذلك في دورتها الثامنة، تقرير اللجنة (TD/B/COM.2/60).
    3. Le représentant de la Bulgarie, parlant en qualité de Président de la Commission du commerce des biens et services, et des produits de base à sa huitième session, a présenté le rapport de la Commission (TD/B/COM.1/67). UN 3- قدم ممثل بلغاريا، الذي تحدث بصفته رئيساً للجنة التجارة في السلع والخدمات، والسلع الأساسية في دورتها الثامنة، تقرير اللجنة (TD/B/COM.1/67).
    Le représentant du Honduras, parlant en qualité de Président de la Commission du commerce des biens et services, et des produits de base à sa neuvième session, a présenté le rapport de la Commission (TD/B/COM.1/73). UN 9 - قام ممثل هندوراس، الذي تحدث بصفته رئيساً للجنة التجارة في السلع والخدمات، والسلع الأساسية في دورتها الثامنة، بعرض تقرير اللجنة (TD/B/COM.1/73).
    Le représentant de la Zambie, parlant en qualité de Président de la Commission de l'investissement, de la technologie et des questions financières connexes à sa neuvième session, a présenté le rapport de la Commission (TD/B/COM.2/66). UN 13 - قام ممثل زامبيا، الذي تحدث بصفته رئيساً للجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية المتصلة بذلك في دورتها التاسعة، بعرض تقرير اللجنة (TD/B/COM.2/66).
    Le 3 mars, le Président de l'Assemblée nationale, le docteur Raimundo Pereira, a prêté serment en qualité de Président de la République par intérim, conformément à l'article 71 de la Constitution, qui dispose que l'élection d'un nouveau Président doit intervenir dans un délai de 60 jours. UN وفي 3 آذار/مارس أدى رئيس الجمعية الوطنية، الدكتور رايموندو بيريرا، اليمين بوصفه رئيسا مؤقتا للجمهورية، وفقا للمادة 71 من الدستور، التي تنص على ضرورة انتخاب رئيس جديد في غضون 60 يوما.
    Agissant en qualité de Président de l'Initiative régionale sur le Burundi, le Président Yoweri Kaguta Museveni s'est tenu informé de l'évolution du processus de paix au Burundi, notamment : UN 1 - ظل فخامة الرئيس يويرى كاغوتا موسيفيني، بوصفه رئيسا للمبادرة الإقليمية المتعلقة ببوروندي، متابعا للتطورات في عملية السلام في بوروندي، لا سيما فيما يتعلق بالآتي:
    12. M. Wolfe (Jamaïque) dit que le renvoi du rapport du Conseil des droits de l'homme à la Troisième Commission ne lui pose aucun problème, en qualité de Président de la Troisième Commission et de Représentant de la Jamaïque. UN 12 - السيد وولف (جامايكا): قال إن إحالة تقرير مجلس حقوق الإنسان إلى اللجنة الثالثة لن تمثل مشكلة له، بوصفه رئيسا للجنة وممثلا لجامايكا.
    En 2002, j'ai participé au Sommet mondial pour le développement durable, qui s'est tenu à Johannesburg, en qualité de Président de l'Assemblée générale. UN في عام 2002، حضرت مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد في جوهانسبرغ بصفتي رئيس الجمعية العامة.
    en qualité de Président de l'Assemblée générale, il m'incombe de faire avancer l'application de la décision 62/557, et ma seule préoccupation concerne l'intégrité du processus et la réalisation de progrès décisifs. UN وفي اضطلاعي بمسؤوليتي، بصفتي رئيس الجمعية العامة، عن المضي قُدما في تنفيذ مقرر الجمعية العامة 62/557، فإن شاغلي الوحيد يتمثل في سلامة العملية وفي تحقيق تقدم حاسم.
    J'ai l'honneur de m'adresser pour la première fois à la Réunion des États Parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer en qualité de Président de la Commission des limites du plateau continental afin de vous informer de l'état d'avancement des travaux de la Commission. UN 1 - يشرفني أن أقوم للمرة الأولى بصفتي رئيس لجنة حدود الجرف القاري بإلقاء كلمة أمام اجتماع الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وأن أطلعكم على آخر التطورات المتعلقة بأعمال اللجنة.
    Présentation, en qualité de Président de la Commission interaméricaine des droits de l'homme, du rapport sur Haïti à la réunion des ministres des relations extérieures lors de l'Assemblée générale de l'Organisation des États américains tenue à Haïti UN تقديم تقرير عن هايتي في اجتماع وزراء الخارجية الذي تم أثناء انعقاد الجمعية العامة لمنظمة البلدان الأمريكية في هايتي، بصفته رئيس لجنة حقوق الإنسان للبلدان الأمريكية
    2. M. Jackson (Irlande), s'exprimant en qualité de Président de la première grande Commission, dit qu'à ce jour, la Commission s'est réunie deux fois. UN 2- وقال السيد جاكسون (آيرلندا)، متحدثاً بصفته رئيس اللجنة الرئيسية الأولى، إن اللجنة اجتمعت مرتين حتى الآن.
    Comme vous le savez, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Ban Ki-moon, a récemment nommé M. Sergio Duarte, que nous connaissons en qualité de Président de la Conférence d'examen de 2005 du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, au poste de Haut Représentant pour le désarmement, avec rang de Secrétaire général adjoint. UN وكما تعلمون، فإن الأمين العام للأمم المتحدة، السيد بان كي مون، عين مؤخراً السفير سيرجيو دوارتي، الذي نعرفه جيداً بوصفه رئيس المؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 2005، في منصب الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، برتبة وكيل للأمين العام.
    Le Chef des forces de défense ougandaises, en particulier, et le Chef des services de renseignement ont collaboré avec le Ministre ougandais de la défense, Crispus Kiyonga, pour faciliter la mise en œuvre de ces mécanismes, qui sont coordonnés par l'Ouganda en qualité de Président de la Conférence. UN والملاحظ بشكل خاص أن رئيس أركان قوات الدفاع ورئيس الاستخبارات العسكرية الذي يدعمه يعملان تحت إشراف وزير الدفاع الأوغندي كريسبوس كيونجا لتيسير عمل آليات المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى التي تنسقها أوغندا بوصفها رئيسة المؤتمر.
    À ce stade de ma déclaration, je suis honoré de parler en qualité de Président de l'Alliance des petits États insulaires (AOSIS) et d'être le porte-parole des 32 États de l'AOSIS qui sont Membres des Nations Unies. UN وفي هذه المرحلة من بياني، يشرفني أن أتكلم بصفتي رئيسا لتحالف الدول الجزرية الصغيرة، وأن أتحدث باسم ٣٢ دولة عضوا في تحالف الدول الجزرية الصغيرة كما هي أعضاء في اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more