"en quatre phases" - Translation from French to Arabic

    • على أربع مراحل
        
    • من أربع مراحل
        
    • في أربع مراحل
        
    Cette assistance a été organisée en quatre phases : UN ونُظمت هذه المساعدة على أربع مراحل كما يلي:
    Le projet de recherche se déroulera en quatre phases. UN وسيجري إنجاز هذا المشروع البحثي على أربع مراحل.
    II. ORGANISATION DES ACTIVITES DE L'UNICEF PAR RANG DE PRIORITE ET REPARTITION en quatre phases 23 UN اﻷشكال توزيع اﻷولويات في إجراءات اليونيسيف في حالات الطوارئ على أربع مراحل
    Elle est divisée en quatre phases échelonnées sur un peu moins de deux ans; les personnes handicapées y sont associées. UN وتتألف الدروس التدريبية من أربع مراحل تستمر لما يقل عن عامين ويشارك الأشخاص ذوو الإعاقة فيها.
    Le Haut Comité a exécuté un plan en quatre phases. UN وقد نفذت اللجنة خطة عمل من أربع مراحل.
    À l'issue d'une procédure d'appel à la concurrence, des entrepreneurs locaux ont été choisis en vue d'exécuter les travaux nécessaires en quatre phases au cours d'une période de deux ans. UN ويجري اختيار المقاولين المحليين من خلال عملية مناقصة تنافسية لتنفيذ اﻷعمال اللازمة في أربع مراحل خلال فترة سنتين.
    Le présent tableau montre comment l'UNICEF organise ses activités par rang de priorité, en quatre phases associées à la situation d'urgence. UN يوضح هذا الجدول اﻹطار الذي ضمنه توزع اليونيسيف أولويات اﻹجراءات على أربع مراحل متصلة بالطوارئ.
    La formation pour la FINUL se déroule deux fois par an, en quatre phases. UN ٣٨ - ويجري التدريب الخاص لقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان مرتين في السنة ويتم على أربع مراحل.
    28. Le personnel militaire de la MINUAR sera déployé progressivement et l'opération se déroulera en quatre phases. UN ٨٢ - سيجري وزع اﻷفراد العسكريين للبعثة تدريجيا وسيضطلعون بالعملية على أربع مراحل.
    17. Les opérations militaires de l'ONUSOM doivent se dérouler en quatre phases : UN ١٧ - ستجرى العمليات العسكرية لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال على أربع مراحل:
    Le programme de construction de deux ans, qui consistera à aplanir la piste, à la revêtir de pierre concassée, à remplacer les tuyaux de drainage des caniveaux et à combler les nids-de-poule sur toute la longueur de la piste, sera exécuté en quatre phases séparées, correspondant à quatre tronçons définis de la route. UN وسيُنفذ برنامج السنتين لتمهيد الطريق ورصفه بالحصى واستبدال البرابخ وملء الحفر على كامل طول الطريق، على أربع مراحل منفصلة، تقابل أربعة قطاعات محددة منه.
    8. Le commandant de la Force a mis au point un concept d'opérations en quatre phases : la phase I, conditions préalables au déploiement, est maintenant terminée. UN ٨ - وضع قائد القوة مفهوما للعمليات يشتمل على أربع مراحل.
    Le plan doit être appliqué en quatre phases s'étendant de janvier 2010 à juillet 2011. UN وتتوخى الخطة التنفيذ على أربع مراحل خلال الفترة من كانون الثاني/يناير 2010 إلى تموز/يوليه 2011.
    Un programme de formation pilote en quatre phases (deux ateliers de formation et apprentissage en ligne) a été essayé sur le terrain dans quatre pays d'Afrique orientale au cours de l'année 2003 et un Manuel du formateur a été établi. UN وجرى خلال عام 2003 اختبار برنامج تدريب رائد من أربع مراحل يستند إلى حلقتين تدريبيتين والتعلم على الخط المباشر ميدانياً في أربعة بلدان في أفريقيا الشرقية وتم إعداد كتيب شامل هو دليل المدرب.
    Le programme, en quatre phases, va de 2004 à 2007. UN 105 - وسيتألف هذا البرنامج من أربع مراحل في الفترة من عام 2004 إلى عام 2007.
    Le Ministre principal, dans son discours de présentation du budget de 2006, a indiqué que la construction de Little Bay sera réalisée en quatre phases sur une période de 10 ans. UN وقد ذكر الوزير الأول في خطاب الميزانية الذي ألقاه في عام 2006 أن مشروع تنمية ليتل باي هو مشروع مكون من أربع مراحل ويكتمل على مدى 10 سنوات.
    En effet, la République d'Angola a conduit un programme en quatre phases à savoir : a) la sensibilisation; b) la collecte volontaire des armes; c) la collecte coercitive des armes; d) le bilan de l'ensemble des activités menées. UN 147 - وقد نفّذت جمهورية أنغولا بالفعل برنامجا يتألف من أربع مراحل هي: (أ) التوعية؛ (ب) وجمع الأسلحة طوعاً؛ (ج) وجمع الأسلحة قسراً؛ (د) وحصيلة مجمل الأنشطة المنجَزة.
    Le Comité a pris note avec intérêt de la communication faite par l'Angola, sur la situation de la prolifération des armes légères et de petit calibre dans ce pays, ainsi que sur le programme en quatre phases lancé par le Gouvernement en vue du désarmement des populations civiles. UN 38 - أحاطت اللجنة علماً مع الاهتمام بالبيان الذي أدلت به أنغولا بشأن حالة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في هذا البلد، وكذلك بشأن البرنامج المؤلف من أربع مراحل الذي أطلقته الحكومة بهدف نزع سلاح السكان المدنيين.
    À compter de mai 2007, la gestion rationalisée des réaffectations sera appliquée de façon échelonnée afin de préserver la continuité et la qualité du service, conformément aux propositions qui prévoient une démarche en quatre phases, soutenue par une formation et une amélioration des conditions de travail et de vie, comme indiqué au chapitre V. UN واعتبارا من أيار/مايو 2007، ستنفذ عملية التنقل المنظم على مراحل، وذلك بغية الحفاظ على استمرارية الخدمة وجودتها، وفقا للاقتراحات المقدمة من أجل اعتماد نهج يتألف من أربع مراحل مدعوم بتوسيع نطاق التدريب وتحسين ظروف العمل/الحياة، كما هو محدد في الفصل الخامس أدناه.
    32. L'Evaluation mondiale des eaux internationales s'organise en quatre phases, à savoir: UN 32 - يجري تنفيذ التقدير العالمي للمياه الدولية في أربع مراحل عناصرها الرئيسية مشروحة أدناه :
    Nous allons faire cette randonnée en quatre phases. Open Subtitles سوف نكمل هذه الرحلة في أربع مراحل
    Le Comité consultatif a été informé que, à la suite de l'examen de la stratégie d'appui de la Mission, un plan visant à réduire les dépenses d'appui avait été mis au point et devait être appliqué en quatre phases : UN 30 - أبلغت اللجنة الاستشارية بأن خطة يتوخى منها خفض تكاليف الدعم قد أطلقت عقب استعراض أجري لاستراتيجية دعم البعثة، ومن المتوقع تنفيذها في أربع مراحل:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more