"en réponse à la demande du secrétaire" - Translation from French to Arabic

    • استجابة لطلب الأمين
        
    • واستجابة لطلب اﻷمين
        
    Le Pakistan accueille avec satisfaction la récente décision de l'Assemblée générale d'autoriser 400 postes pour le Département en réponse à la demande du Secrétaire général. UN وأعلن أن وفد بلده يرحب بقرار الجمعية العامة الأخير باﻹذن ﺑ ٤٠٠ وظيفة للإدارة استجابة لطلب الأمين العام.
    La partie palestinienne a pris les mesures nécessaires en réponse à la demande du Secrétaire général concernant la présentation d'informations relatives à l'application de la résolution ES-10/10. UN " واتخذ الجانب الفلسطيني الخطوات اللازمة استجابة لطلب الأمين العام تقديم معلومات بشأن تنفيذ القرار د إ ط - 10/10.
    1. Décide, en réponse à la demande du Secrétaire général, que : UN " 1 - يقرر استجابة لطلب الأمين العام أن:
    3. en réponse à la demande du Secrétaire général, le Conseil de sécurité a examiné en mars 1993 la question des mesures à prendre pour la protection du personnel des Nations Unies. UN ٣ - واستجابة لطلب اﻷمين العام، نظر مجلس اﻷمن في مسألة التدابير المتعلقة بحماية موظفي اﻷمم المتحدة في آذار/مارس ١٩٩٣.
    3. en réponse à la demande du Secrétaire général, le Conseil de sécurité a examiné en mars 1993 la question des mesures à prendre pour la protection du personnel des Nations Unies. UN ٣ - واستجابة لطلب اﻷمين العام، نظر مجلس اﻷمن في مسألة التدابير المتعلقة بحماية موظفي اﻷمم المتحدة في آذار/مارس ١٩٩٣.
    1. Décide, en réponse à la demande du Secrétaire général, que : UN 1 - يقرر، استجابة لطلب الأمين العام، ما يلي:
    1. Décide, en réponse à la demande du Secrétaire général, que : UN 1 - يقرر، استجابة لطلب الأمين العام، ما يلي:
    < < 1. Décide, en réponse à la demande du Secrétaire général, que : UN " 1 - يقرر، استجابة لطلب الأمين العام، ما يلي:
    Mme WHELAN (Irlande) (traduit de l'anglais): en réponse à la demande du Secrétaire général de la Conférence, je vous informe que je n'ai aucune objection à ce que le texte de mon intervention soit distribué. UN السيدة ويلان (آيرلندا) (تكلمت بالإنكليزية): استجابة لطلب الأمين العام للمؤتمر، يسعدني توزيع بياني.
    Décide, en réponse à la demande du Secrétaire général, de confirmer que le juge Joaquín Canivell peut continuer de siéger dans l'affaire Krajišnik après avril 2006 et la mener à son terme, même si sa période de service cumulative au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie atteint alors trois années et plus; UN يقرر، استجابة لطلب الأمين العام، أن يؤكد أن القاضي جواكين كانيفيل يمكن أن يواصل النظر في قضية كراييشنيك لما بعد نيسان/أبريل 2006، ويتولى القضية حتى إكمالها، بالرغم من أن مجموع فترة خدمته في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ستبلغ في ذلك الحين الثلاث سنوات ثم تتجاوزها،
    1. Décide, en réponse à la demande du Secrétaire général, que : UN 1 - يقرر استجابة لطلب الأمين العام أن:
    1. Décide, en réponse à la demande du Secrétaire général, que : UN 1 - يقرر استجابة لطلب الأمين العام أن:
    Le 18 janvier 2005, le Conseil a adopté à l'unanimité la résolution 1581 (2005) en réponse à la demande du Secrétaire général concernant la prorogation des mandats de certains des juges ad litem du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. UN وفي 18 كانون الثاني/يناير، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 1581 (2005) استجابة لطلب الأمين العام المتعلق بتمديد فترة خدمة بعض القضاة المخصصين للمحكمة الدولية ليوغسلافيا السابقة.
    Plusieurs initiatives ont été prises en réponse à la demande du Secrétaire général priant les secrétaires exécutifs des commissions régionales de participer à la coordination des activités de suivi des grandes conférences des Nations Unies au niveau régional. UN واستجابة لطلب اﻷمين العام بأن يقدم اﻷمناء التنفيذيون للجان اﻹقليمية المساعدة في مجال تنسيق أنشطة متابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة الكبرى على الصعيد اﻹقليمي، جرى اتخاذ عدد من المبادرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more