Le Pakistan accueille avec satisfaction la récente décision de l'Assemblée générale d'autoriser 400 postes pour le Département en réponse à la demande du Secrétaire général. | UN | وأعلن أن وفد بلده يرحب بقرار الجمعية العامة الأخير باﻹذن ﺑ ٤٠٠ وظيفة للإدارة استجابة لطلب الأمين العام. |
La partie palestinienne a pris les mesures nécessaires en réponse à la demande du Secrétaire général concernant la présentation d'informations relatives à l'application de la résolution ES-10/10. | UN | " واتخذ الجانب الفلسطيني الخطوات اللازمة استجابة لطلب الأمين العام تقديم معلومات بشأن تنفيذ القرار د إ ط - 10/10. |
1. Décide, en réponse à la demande du Secrétaire général, que : | UN | " 1 - يقرر استجابة لطلب الأمين العام أن: |
3. en réponse à la demande du Secrétaire général, le Conseil de sécurité a examiné en mars 1993 la question des mesures à prendre pour la protection du personnel des Nations Unies. | UN | ٣ - واستجابة لطلب اﻷمين العام، نظر مجلس اﻷمن في مسألة التدابير المتعلقة بحماية موظفي اﻷمم المتحدة في آذار/مارس ١٩٩٣. |
3. en réponse à la demande du Secrétaire général, le Conseil de sécurité a examiné en mars 1993 la question des mesures à prendre pour la protection du personnel des Nations Unies. | UN | ٣ - واستجابة لطلب اﻷمين العام، نظر مجلس اﻷمن في مسألة التدابير المتعلقة بحماية موظفي اﻷمم المتحدة في آذار/مارس ١٩٩٣. |
1. Décide, en réponse à la demande du Secrétaire général, que : | UN | 1 - يقرر، استجابة لطلب الأمين العام، ما يلي: |
1. Décide, en réponse à la demande du Secrétaire général, que : | UN | 1 - يقرر، استجابة لطلب الأمين العام، ما يلي: |
< < 1. Décide, en réponse à la demande du Secrétaire général, que : | UN | " 1 - يقرر، استجابة لطلب الأمين العام، ما يلي: |
Mme WHELAN (Irlande) (traduit de l'anglais): en réponse à la demande du Secrétaire général de la Conférence, je vous informe que je n'ai aucune objection à ce que le texte de mon intervention soit distribué. | UN | السيدة ويلان (آيرلندا) (تكلمت بالإنكليزية): استجابة لطلب الأمين العام للمؤتمر، يسعدني توزيع بياني. |
Décide, en réponse à la demande du Secrétaire général, de confirmer que le juge Joaquín Canivell peut continuer de siéger dans l'affaire Krajišnik après avril 2006 et la mener à son terme, même si sa période de service cumulative au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie atteint alors trois années et plus; | UN | يقرر، استجابة لطلب الأمين العام، أن يؤكد أن القاضي جواكين كانيفيل يمكن أن يواصل النظر في قضية كراييشنيك لما بعد نيسان/أبريل 2006، ويتولى القضية حتى إكمالها، بالرغم من أن مجموع فترة خدمته في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ستبلغ في ذلك الحين الثلاث سنوات ثم تتجاوزها، |
1. Décide, en réponse à la demande du Secrétaire général, que : | UN | 1 - يقرر استجابة لطلب الأمين العام أن: |
1. Décide, en réponse à la demande du Secrétaire général, que : | UN | 1 - يقرر استجابة لطلب الأمين العام أن: |
Le 18 janvier 2005, le Conseil a adopté à l'unanimité la résolution 1581 (2005) en réponse à la demande du Secrétaire général concernant la prorogation des mandats de certains des juges ad litem du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وفي 18 كانون الثاني/يناير، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 1581 (2005) استجابة لطلب الأمين العام المتعلق بتمديد فترة خدمة بعض القضاة المخصصين للمحكمة الدولية ليوغسلافيا السابقة. |
Plusieurs initiatives ont été prises en réponse à la demande du Secrétaire général priant les secrétaires exécutifs des commissions régionales de participer à la coordination des activités de suivi des grandes conférences des Nations Unies au niveau régional. | UN | واستجابة لطلب اﻷمين العام بأن يقدم اﻷمناء التنفيذيون للجان اﻹقليمية المساعدة في مجال تنسيق أنشطة متابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة الكبرى على الصعيد اﻹقليمي، جرى اتخاذ عدد من المبادرات. |