L'annexe à la présente note contient une compilation des suggestions soumises par les Parties en réponse au paragraphe 4 de la décision XVIII/36. | UN | 2 - ويتضمن المرفق لهذه المذكرة مجموعة مقترحات مقدمة من الأطراف استجابة للفقرة 4 من المقرر 18/36. |
Le Secrétaire général, en réponse au paragraphe 106 du Programme d'action, a fait distribuer le document A/49/459, qui contient des recommandations spécifiques en vue d'une assistance technique. | UN | ولقد قام اﻷمين العام، استجابة للفقرة ١٠٦ من برنامج العمل، بتعميم الوثيقة A/49/459، التي تتضمن توصيات خاصة للمساعدة التقنية. |
Dans la section IV, en réponse au paragraphe 13 de la décision 91/29 du 25 juin 1991, sont examinées diverses questions relatives aux méthodes d'allocation des ressources au titre des programmes pour le sixième cycle. | UN | وفي الفرع رابعا تجرى، استجابة للفقرة ١٣ من المقرر ١٩/٢٩ المؤرخ ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩١، مناقشة قضايا متنوعة متصلة بمنهجية تخصيص موارد البرامج في الدورة السادسة. |
en réponse au paragraphe 9, le programme de travail et budget pour l'exercice biennal 2006-2007 a été établi sous un format hiérarchisé et intégré. | UN | واستجابة للفقرة 9، تم إعداد برنامج العمل والميزانية للفترة 2006 - 2007 في شكل متكامل ذي أولويات. |
en réponse au paragraphe 2 de la décision INC-7/5, 30 communications ont été reçues de gouvernements et d'organisations non gouvernementales. | UN | 2 - واستجابة للفقرة 2 من مقرر لجنة التفاوض الحكومية الدولية - 7/5، تم تلقّي30 إحالة من حكومات ومن منظمات غير حكومية. |
en réponse au paragraphe 48, l'UNRWA indique que tous les marchés passés avec des fournisseurs contiennent une clause demandant qu'ils attestent qu'aucun fonctionnaire de l'Office n'a tiré d'avantages directs ou indirects de ce marché. | UN | 261 - وردا على الفقرة 48، أوضحت الوكالة أن كل عقد مشتريات مع الموردين يتضمن بندا يشترط شهادتهم بأنه لم يتلق أي مسؤول من الوكالة أي فائدة مباشرة أو غير مباشرة من ذلك العقد بالذات. |
À ce jour, aucune information n'a été reçue de la part des Parties en réponse au paragraphe 4 de la Déclaration de Cartagena concernant les efforts engagés au niveau national pour mesurer et enregistrer les progrès accomplis dans la réduction des déchets. | UN | 10 - لم ترد حتى الآن معلومات من الأطراف استجابةً للفقرة 4 من إعلان كارتاخينا فيما يتعلق بالجهود التي بذلت على الصعيد الوطني لقياس وتسجيل التقدم المحرز على صعيد خفض توليد النفايات. |
en réponse au paragraphe 1.2 ci-dessus, le Viet Nam a fourni des informations sur l'obligation de rapport faite aux organisations à vocation sociale et caritative. | UN | في الرد على الفقرة 1-2 الوارد أعلاه، قدمت فييت نام معلومات بشأن التزام المنظمات الاجتماعية والجمعيات الخيرية بالإبلاغ. |
26. Les informations fournies en réponse au paragraphe 4 de la résolution 52/1 de l'Assemblée générale, qui demandait que soit effectuée une analyse coûts-avantages détaillée des opérations de la Base, figurent à l'annexe VII. L'annexe VIII contient des informations sur l'utilisation de la Base par d'autres organismes et programmes des Nations Unies. | UN | ٢٦ - ومضى قائلا إن المعلومات التي قدمت استجابة للفقرة ٤ من قرار الجمعية العامة ٢٥/١، والتي طلبت فيها إعداد تحليل شامل لعملية تشغيل قاعدة السوقيات من حيث التكاليف والفوائد ترد في المرفق السابع. أما المعلومات المتعلقة باستخدام القاعدة من قبل وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة اﻷخرى فترد في المرفق الثامن. |
Les options ci-dessus sont présentées comme des modalités que l'Assemblée générale pourrait examiner en réponse au paragraphe 7 de sa résolution 63/311. | UN | 32 - لقد جرى تحديد الخيارات سالفة الذكر بوصفها طرائق يمكن أن تنظر فيها الجمعية العامة استجابة للفقرة 7 من قرارها 63/311. |
2. Prie le secrétariat de compiler les informations reçues en réponse au paragraphe 1 de la présente décision pour examen par le Groupe de travail à composition non limitée à sa prochaine réunion et de les afficher sur le site Internet de la Convention de Bâle telles qu'elles sont reçues; | UN | 2 - يطلب إلى الأمانة تجميع أي معلومات ترد استجابة للفقرة 1 من هذا المقرر لكي ينظر فيها الفريق العامل المفتوح العضوية في دورته المقبلة ووضع أي معلومات حال ورودها على موقع اتفاقية بازل على الإنترنت؛ |
22. Prie le Secrétaire général de faire tout son possible pour faire en sorte que l'information fournie en réponse au paragraphe 112 de la résolution 62/208 soit présentée aux futures sessions du Conseil économique et social sous la forme d'un rapport ; | UN | 22 -يطلب إلى الأمين العام أن يبذل قصارى جهده لكفالة عرض المعلومات المقدمة استجابة للفقرة 112 من القرار 62/208 في شكل تقرير في دورات المجلس الاقتصادي والاجتماعي المقبلة؛ |
22. Prie le Secrétaire général de faire tout son possible pour faire en sorte que l'information fournie en réponse au paragraphe 112 de la résolution 62/208 de l'Assemblée générale soit présentée aux futures sessions du Conseil sous la forme d'un rapport; | UN | 22 -يطلب إلى الأمين العام أن يبدل قصارى جهوده لكفالة عرض المعلومات المقدمة استجابة للفقرة 112 من قرار الجمعية العامة 62/208 في شكل تقرير في دورات المجلس الاقتصادي والاجتماعي المقبلة؛ |
D'autre part, en réponse au paragraphe 6 de la résolution 62/100 de l'Assemblée générale, il conviendrait que le Comité rédige un rapport dès que possible sur l'impact de l'incertitude qui existe dans l'évaluation des risques liés au rayonnement et l'imputabilité d'incidences sanitaires à la radioexposition. | UN | ولكن، استجابة للفقرة 6 من قرار الجمعية العامة 62/100، ينبغي للجنة أن تضع تقريرا في أسرع وقت عن أثر افتقاد اليقين في تقدير خطر الإشعاع وإمكانية عزو الآثار الصحية إلى التعرض للإشعاع. |
Cette note verbale faisait suite à une note verbale analogue du 7 juin 2001, adressée en réponse au paragraphe 13 de la résolution 2001/47. | UN | وتأتي هذه المذكرة الشفهية في أعقاب مذكرة شفهية مماثلة، أرسلت في 7 حزيران / يونيه 2002 استجابة للفقرة 13 من قرار اللجنة 2001/47. |
13. S'agissant du rapport du Secrétaire général (A/64/183 et Add.1), le Mouvement des pays non alignés comptait qu'il contiendrait des renseignements sur le nombre et la nature des allégations crédibles formulées contre du personnel des Nations Unies et sur les mesures prises par le Secrétariat et les États Membres en réponse au paragraphe 16 de la résolution 63/119 de l'Assemblée générale. | UN | 13 - وانتقل إلى الحديث عن تقرير الأمين العام (A/64/183 و Add.1)، فأعرب عن تطلع حركة عدم الانحياز إلى الحصول على معلومات عن عدد وأنواع ما وُجه ضد أفراد الأمم المتحدة من ادعاءات ذات مصداقية وعن الإجراءات التي اتخذها كل من الأمانة العامة والدول الأعضاء استجابة للفقرة 16 من قرار الجمعية العامة 63/119. |
en réponse au paragraphe 7 de la décision 2013/4 du Conseil d'administration, le PNUD présentera un document séparé à la deuxième session ordinaire de 2013, qui mettra l'accent sur le financement de l'approche de la présence physique dans les pays de programme ayant un revenu national intermédiaire dépassant 6 660 dollars. | UN | 53 - واستجابة للفقرة 7 من مقرر المجلس التنفيذي 2013/4، سيقدم البرنامج الإنمائي في الدورة العادية الثانية لعام 2013، ورقة منفصلة يركز فيها على مصادر تمويل الوجود المادي المتباين في البلدان المستفيدة من البرنامج التي يزيد فيها نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي عن 660 6 دولار. |
en réponse au paragraphe 4 de la résolution 2006/36 du Conseil, la plupart des entités ont indiqué avoir pris des engagements spécifiques pour améliorer l'institutionnalisation de l'égalité des sexes, notamment dans le cadre des programmes généraux de renforcement des capacités. | UN | 96 - واستجابة للفقرة 4 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2006/36، أفادت معظم الكيانات بالتزامات محددة تعهدت بها لبناء القدرات في ميدان تعميم مراعاة المنظور الجنساني، بما في ذلك البرنامج العام لبناء القدرات. |
en réponse au paragraphe 10, dans lequel la Directrice exécutive a été priée de présenter au Comité des représentants permanents des rapports d'activité sur la mise en œuvre du programme de travail, le secrétariat a présenté le plan de travail pour 2004 le 3 mars 2004 et, le 9 décembre 2004, il a soumis un rapport d'activité complet sur la mise en œuvre du programme de travail pour 2004. | UN | 15 - واستجابة للفقرة 10 التي طلب فيها إلى المديرة التنفيذية أن تقدم تقارير مرحلية حول تنفيذ برنامج العمل للجنة الممثلين الدائمين، قدمت الأمانة خطة العمل للفترة 2004 في 3 آذار/مارس 2004، ويوم 9 كانون الأول/ديسمبر 2004 قدمت تقريراً مرحلياً كاملاً بشأن تنفيذ برنامج العمل لسنة 2004. |
Enfin, en réponse au paragraphe 97, il convient de souligner que la Sixième Commission demeure l'instance la plus appropriée pour examiner le sujet de l'état de droit car elle peut s'abstenir de politiser indûment la question et se concentrer sur les questions de fond. | UN | 79 - وذكر في ختام تعليقاته، وردا على الفقرة 97، أكد أن اللجنة السادسة لا تزال هي المحفل الأنسب لمناقشة موضوع سيادة القانون لأنه يمكنها أن تتفادى التسييس غير المبرر والتركيز على المسائل المواضيعية. |
en réponse au paragraphe 212 du rapport de la CDI, qui porte sur le texte pour les articles 44 et 45 (correspondant aux actuels articles 37 et 38) proposé par le Rapporteur spécial, les Pays-Bas font observer que l'expression < < gravité du préjudice > > pouvait en effet être interprétée comme visant, soit la < < gravité du fait illicite > > , soit la < < gravité du dommage encouru > > . | UN | وردا على الفقرة 212 من تقرير لجنة القانون الدولي المتعلقة بالنص الذي اقترحه المقرر الخاص للمادتين 44 و45 (المادتان 37 و38 الحاليتان)، تود هولندا أن تلاحظ أن عبارة " جسامة الضرر " يمكن أن تسري بالدرجة نفسها على جسامة الفعل غير المشروع وعلى جسامة الضرر المتكبد من جرائه. |
Ils ont convenu du maintien du groupe de gestion des questions concernant l'économie verte, en réponse au paragraphe 66 du document final et au cadre du Secrétaire général sur le suivi de Rio+20. | UN | ووافقوا على أن يواصل فريق إدارة القضايا المعني بالاقتصاد الأخضر عمله، استجابةً للفقرة 66 من الوثيقة الختامية وإطار عمل الأمين العام بشأن متابعة مؤتمر ريو+20. |
Comme expliqué en réponse au paragraphe 15 du rapport du Comité (A/61/803), la totalité du personnel des finances est en poste au siège à Naqoura. | UN | وكما هو موضح في الرد على الفقرة 15 من تقرير اللجنة (A/61/803)، فإن جميع موظفي الشؤون المالية متمركزون في مقر القوة بالناقورة. |