"en république démocratique du congo à" - Translation from French to Arabic

    • في جمهورية الكونغو الديمقراطية في
        
    • في جمهورية الكونغو الديمقراطية على
        
    • في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى
        
    • إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في
        
    • في جمهورية الكونغو الديمقراطية أن
        
    18. Décide de poursuivre l'examen de la situation des droits de l'homme en République démocratique du Congo à sa vingt-septième session ordinaire. UN 18- يقرر مواصلة النظر في حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية في دورته العادية السابعة والعشرين.
    18. Décide de poursuivre l'examen de la situation des droits de l'homme en République démocratique du Congo à sa vingt-septième session ordinaire. UN 18- يقرر مواصلة النظر في حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية في دورته العادية السابعة والعشرين.
    13. Décide de continuer à suivre la situation des droits de l'homme en République démocratique du Congo à sa seizième session ordinaire. 13/23. UN 13- يقرر متابعة رصد حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية في دورته العادية السادسة عشرة.
    Nous invitons instamment les parties au conflit en République démocratique du Congo à appliquer les engagements qu'elles ont pris. UN ونحث أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية على تنفيذ الالتزامات التي تعاقدت عليها.
    Notant avec préoccupation que l'absence de conditions satisfaisantes d'accès, de sécurité et de coopération a limité la capacité de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo à déployer l'ensemble de ses effectifs autorisés, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن عدم توافر الظروف الملائمة من حيث إمكانية الوصول والأمن والتعاون قد حدَّ من قدرة بعثـــة الأمـــم المتحـــدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على أن تنتشر بكامل قوامها المأذون به،
    L'UA voudrait à cet égard appeler à nouveau toutes les parties au conflit en République démocratique du Congo à respecter cette décision. UN وفي ذلك الصدد، نكرر دعوة الاتحاد الأوروبي لجميع أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى احترام ذلك القرار.
    J'exhorte la commission électorale à redoubler d'efforts pour assurer l'arrivée, en République démocratique du Congo, à la date convenue, du matériel pour les élections provenant de l'étranger. UN وإنني أحث اللجنة على تكثيف جهودها لكي تصل المواد الانتخابية المشتراة من الخارج إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في الوقت المناسب.
    11. Décide de continuer à suivre la situation des droits de l'homme en République démocratique du Congo à sa treizième session. UN 11- يقرر متابعة رصد حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية في دورته الثالثة عشرة.
    11. Décide de continuer à suivre la situation des droits de l'homme en République démocratique du Congo à sa treizième session. UN 11- يقرر متابعة رصد حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية في دورته الثالثة عشرة.
    97. Dans sa résolution 10/33, le Conseil a décidé de continuer à suivre la situation des droits de l'homme en République démocratique du Congo à sa treizième session. UN 97- قرر المجلس، في قراره 10/33، مواصلة رصد حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية في دورته الثالثة عشرة.
    13. Décide de continuer à suivre la situation des droits de l'homme en République démocratique du Congo à sa seizième session ordinaire. UN 13- يقرر متابعة رصد حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية في دورته العادية السادسة عشرة.
    13. Décide de continuer à suivre la situation des droits de l'homme en République démocratique du Congo à sa seizième session ordinaire. UN 13- يقرر متابعة رصد حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية في دورته العادية السادسة عشرة.
    La Division concernant les personnes déplacées a aidé le bureau extérieur du Bureau de la coordination des affaires humanitaires en République démocratique du Congo à organiser une série d'ateliers régionaux visant à mieux sensibiliser le public au problème des personnes déplacées et à élaborer à l'intention de celles-ci un plan d'action qui permette de répondre à leurs besoins et de faciliter leur retour et leur réintégration. UN وقامت الشعبة المعنية بحالات التشرد الداخلي بمعاونة المكتب التابع لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية في تنظيم مجموعة من حلقات العمل الإقليمية بهدف زيادة الوعي باحتياجات المشردين داخليا من الحماية ووضع خطة عمل بهذا الشأن وتيسير عمليتي العودة وإعادة الإدماج.
    C'est dans ce contexte que l'opération Fifi a été menée en République démocratique du Congo à deux occasions, du 5 au 9 juin et du 4 au 11 août 2005, afin de rechercher, confisquer et détruire des armes à feu. UN وفي هذا الصدد، اضطُلع " بعملية فيفي " في جمهورية الكونغو الديمقراطية في مناسبتين، هما من 5 إلى 9 حزيران/يونيه 2005 ومن 4 حتى 11 آب/أغسطس 2005. وكانت هذه عمليات للبحث عن الأسلحة النارية ومصادرتها وتدميرها.
    L'Union européenne encourage la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo à poursuivre son oeuvre de maintien de la paix en Ituri, dans le sillage de l'opération < < Artemis > > , et prend acte avec satisfaction du déploiement complet de la < < Brigade Ituri > > . UN ويحث الاتحاد الأوروبي بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على مواصلة جهودها في حفظ السلام في إيتوري، في أعقاب عملية أرتيميس، ويلاحظ مع الارتياح الانتشار الكامل لكتيبة إيتوري.
    Ils ont également invité tous les partis politiques en République démocratique du Congo à rester calmes avant et après les élections et à accepter les résultats du scrutin dans un esprit démocratique et sans exclusive. UN وحثوا أيضا جميع الأطراف السياسية في جمهورية الكونغو الديمقراطية على المحافظة على الهدوء قبل وبعد الانتخابات وعلى قبول النتائج بروح ديمقراطية تسع الجميع.
    Le Conseil de sécurité exhorte tous les acteurs politiques en République démocratique du Congo à continuer d'œuvrer pour que le processus électoral se poursuive d'une manière libre, transparente et pacifique, conformément au calendrier prévu. UN " ويحث مجلس الأمن جميع العناصر السياسية الفاعلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على مواصلة العمل لكفالة استمرار العملية الانتخابية في أجواء من الحرية والشفافية والسلام، وفقا للجدول الزمني المتفق عليه.
    Avec les acteurs et les organisations régionales, notamment la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC), l'OUA a joué un rôle important pour amener les parties au conflit en République démocratique du Congo à la table des négociations en 1999 et à signer l'accord de cessez-le-feu de Lusaka. UN ومنظمة الوحدة الأفريقية قد أدت إلى جانب الأطراف والمنظمات الإقليمية، وخاصة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، دورا هاما في الجمع بين أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية على طاولة التفاوض في عام 1999، وفي التوقيع على اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار.
    Ils ont appelé, à cet effet, toutes les parties impliquées dans le conflit armé en République démocratique du Congo à faire montre de leur disponibilité, à respecter les idéaux poursuivis par notre Organisation universelle. UN ودعوا جميع اﻷطراف المشتركة في النزاع المسلح في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى إبداء استعدادها لاحترام مبادئ اﻷمم المتحدة.
    Ces déploiements ont porté le total des personnels annoncés déployés en République démocratique du Congo à 2 050 personnes environ sur les 3 085 autorisées. UN وبنشر هذه القوات، يصل العدد الإجمالي للأفراد المتعهد بتوفيرهم والذين سيتم نشرهم في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى قرابة 050 2 فردا من أصل العدد المأذون به البالغ 085 3 فردا.
    Appui fourni par la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo à des entités des Nations Unies et à d'autres entités dans la zone de la Mission, 1er juillet-31 décembre 2001 UN الثالث - الدعم المقدم من بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى الكيانات التابعة للأمم المتحدة وغير التابعة لها في منطقة البعثة، 1 تموز/يوليه 2001 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001
    Le Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays, Walter Kälin, s'est rendu en mission officielle en République démocratique du Congo, à l'invitation des autorités, du 12 au 22 février 2008. UN قام ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً، فالتر كالين، ببعثة رسمية إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في الفترة من 12 إلى 22 شباط/فبراير 2008 بدعوة من سلطات البلد.
    Ils appellent l'ensemble des parties impliquées dans le conflit en République démocratique du Congo à respecter les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies. UN ويطلبون إلى جميع الأطراف الضالعة في الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تمتثل إلى قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more