"en république démocratique du congo en" - Translation from French to Arabic

    • إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في
        
    • في جمهورية الكونغو الديمقراطية في
        
    • لجمهورية الكونغو الديمقراطية في
        
    • إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية وتضطلع
        
    • في جمهورية الكونغو الديمقراطية من
        
    Il a fui en République démocratique du Congo en juillet 1994 alors qu'il avait le grade de sous-lieutenant. UN وقد فر إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في تموز/يوليه 1994 وهو برتبة ملازم ثان.
    D'autre part, le Groupe a obtenu des documents comportant la description détaillée d'un chargement de pièces détachées d'hélicoptère exportées par Ukroboronservice (une entreprise d'État ukrainienne) en République démocratique du Congo en octobre 2007. UN 98 - وحصل الفريق أيضا على وثائق تتضمن تفاصيل شحنة من قطع غيار لطائرات عمودية صدرتها شركة UKROBORONSERVICE، وهي شركة أوكرانية تديرها الدولة، توجهت إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    Il est prévu d'installer le logiciel SYGADE en République démocratique du Congo en 2005. UN ومن المقرر تركيب برمجيات هذا النظام في جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 2005.
    Rotation des contingents à la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo en 2004 UN تناوب القوات في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 2004
    Au moment de la visite du Conseil de sécurité en République démocratique du Congo en mai 2009, une liste de cinq officiers supérieurs accusés de viol a été remise aux autorités, dont le Président de la République démocratique du Congo. UN وخلال زيارة مجلس الأمن لجمهورية الكونغو الديمقراطية في أيار/مايو 2009، تم تسليم قائمة بضباط جيش من رتب عليا متهمين بارتكاب الاغتصاب إلى السلطات على مستوى رفيع، من بينها الرئيس.
    Mme Coomaraswamy a indiqué qu'elle se rendrait en République démocratique du Congo en se prévalant des recommandations du Conseil suite à l'examen de ce rapport, qu'elle espérait voir adoptées rapidement. UN وأفادت السيدة كوماراسوامي بأنها سوف تسافر إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية وتضطلع بأنشطتها استنادا إلى توصيات المجلس في أعقاب نظره في هذا التقرير الذي تأمل أن يعتمد في مستقبل قريب جدا.
    Reconnaissant le rôle conjoint joué par le Haut-Commissariat en République démocratique du Congo et la Section des droits de l'homme de la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo, en ce qui concerne l'amélioration de la situation des droits de l'homme dans le pays, UN وإذ يُسلِّم بما يقوم به مكتب المفوضة السامية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفرع حقوق الإنسان التابع لبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية من دور مشترك في تحسين حالة حقوق الإنسان في هذا البلد،
    Le Président Kabila a déclaré qu'il estimait que la situation avait évolué de manière positive depuis la précédente visite des membres du Conseil en République démocratique du Congo en juin 2008. UN 61 - وذكر الرئيس كابيلا أنه يرى أن الحالة قد تطورت بصورة إيجابية منذ آخر زيارة أوفدها المجلس إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في حزيران/يونيه 2008.
    Durant ses trois séjours en République démocratique du Congo en 2003, la Rapporteuse spéciale a pu rencontrer nombre de femmes victimes de violences sexuelles. UN 93- وأثناء الزيارات الثلاث التي قامت بها المقررة الخاصة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 2003 فقد تمكنت من مقابلة عدد من النساء ضحايا العنف الجنسي.
    D'après les renseignements obtenus par le Groupe, un équipage nigérian se trouvait à bord de cet avion lorsqu'il s'est rendu en République démocratique du Congo en mai 2004 après avoir été acheté par COZA Airways. UN ووفقا للمعلومات التي حصل عليها الفريق، فإن طاقما نيجيريا قاد الطائرة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في أيار/مايو 2004 بعدما اشترتها شركة CO-ZA Airways.
    Pendant ma visite en République démocratique du Congo en janvier dernier, j'ai indiqué clairement au personnel de la Mission que la politique de tolérance zéro face aux cas d'exploitation et aux sévices sexuels serait appliquée avec la plus grande rigueur. UN وخلال زيارتي إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في كانون الثاني/يناير، أكدت لموظفي البعثة أنه سيتم تطبيق سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    La Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés n'a pas manqué de réclamer avec insistance l'arrestation immédiate du coupable lorsqu'elle s'est rendue en République démocratique du Congo en mars 2007. UN ولقد دعت الممثلة الخاصة للأمين العام للأطفال والصراعات المسلحة بقوة خلال زيارتها إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في آذار/مارس 2007، إلى القبض على غاستون فورا.
    Durant sa visite en République démocratique du Congo en mai 2003, la Coordonnatrice adjointe des secours d'urgence a signalé que plus de 250 femmes et jeunes filles du Sud-Kivu devaient subir des interventions chirurgicales pour réparer les ravages des viols. UN وقد أفادت نائبة منسق الإغاثة في حالات الطوارئ، أثناء زيارتها إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في أيار/مايو 2003، عن وجود أكثر من 250 امرأة وفتاة في جنوب كيفو ممن هن بحاجة إلى عمليات جراحيــة لتقويم الآثار الضارة التي نجمـت عن الاغتصاب.
    i) Le projet d'aide aux anciens détenus doit être exécuté en République démocratique du Congo en 2010; UN `1` من المزمع تنفيذ المشروع المعنون " العودة من السجن إلى الدار " في جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 2010؛
    Les progrès enregistrés sur le plan politique en République démocratique du Congo en 2003 sont remarquables. UN 13- لقد سُجلت خطوات تقدم كبيرة على الصعيد السياسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 2003.
    Des modalités de ce type ont été définies lors de la planification du déploiement de l'EUFOR en République démocratique du Congo en appui à la MONUC. UN وضعت طرائق أثناء التخطيط لإشراك قوة حفظ السلام التي يقودها الاتحاد الأوروبي في جمهورية الكونغو الديمقراطية في دعم بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    L'UNOPS a coordonné les activités d'observateurs électoraux internationaux lors des élections organisées en République démocratique du Congo en juillet et en octobre 2006. UN كما قام المكتب بالتنسيق بين مراقبي الانتخابات الدوليين من أجل الانتخابات التي جرت في جمهورية الكونغو الديمقراطية في تموز/يوليه وتشرين الأول/أكتوبر 2006.
    L'analyse portant sur les élections tenues en République démocratique du Congo en 2006 a aussi enrichi le fonds de connaissances sur l'appui électoral fourni par les opérations de maintien de la paix et contribuera à l'élaboration de nouvelles directives en la matière. UN وقد أضاف الاستعراض اللاحق للانتخابات التي عقدت في جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 2006 المزيد إلى رصيد المعرفة في مجال دعم الانتخابات، كما سيكون مفيدا في مواصلة تطوير التوجيهات في مجال دعم الانتخابات الذي تقدمه عمليات حفظ السلام.
    i) Le projet " Retour de prison " (aide aux anciens détenus) devait être exécuté en République démocratique du Congo en 2010; UN `1` من المزمع تنفيذ المشروع المعنون " العودة من السجن إلى الدار " في جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 2010؛
    À l'issue de sa visite en République démocratique du Congo en mai 2009, la Rapporteuse spéciale sur la situation des défenseurs des droits de l'homme a souligné le fait que l'absence de cadre légal contribuait à la situation précaire des défenseurs des droits de l'homme dans le pays. UN وشددت المقررة الخاصة، في خاتمة زيارتها لجمهورية الكونغو الديمقراطية في أيار/ مايو 2009، على عدم وجود إطار قانوني يسهم في معالجة وضع المدافعين عن حقوق الإنسان الهش في البلاد.
    Au cours de sa visite en République démocratique du Congo en avril, M. Guéhenno a proposé la création d'une commission du bassin du fleuve Congo, qui serait présidée par la MONUC avec la participation de toutes les parties congolaises, des gouvernements de la République centrafricaine et de la République du Congo et des institutions spécialisées des Nations Unies. UN وخلال زيارته لجمهورية الكونغو الديمقراطية في نيسان/أبريل، اقترح السيد غويهينو إنشاء لجنة لحوض نهر الكونغو ترأسها بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بمشاركة جميع الأطراف الكونغولية، وحكومتي جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو، ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة.
    Mme Coomaraswamy a indiqué qu'elle se rendrait en République démocratique du Congo en se prévalant des recommandations du Conseil suite à l'examen de ce rapport, qu'elle espérait voir adoptées rapidement. UN وأفادت السيدة كوماراسوامي بأنها سوف تسافر إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية وتضطلع بأنشطتها استنادا إلى توصيات المجلس في أعقاب نظره في هذا التقرير الذي تأمل أن يعتمد في مستقبل قريب جدا.
    Reconnaissant le rôle conjoint joué par le Haut-Commissariat en République démocratique du Congo et la Section des droits de l'homme de la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo, en ce qui concerne l'amélioration de la situation des droits de l'homme dans le pays, UN وإذ يُسلِّم بما يقوم به مكتب المفوضة السامية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفرع حقوق الإنسان التابع لبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية من دور مشترك في تحسين حالة حقوق الإنسان في هذا البلد،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more