"en république dominicaine a" - Translation from French to Arabic

    • في الجمهورية الدومينيكية
        
    Le système des Nations Unies en République dominicaine a indiqué que la République dominicaine devait ratifier la Convention dans les meilleurs délais. UN وأشار مكتب الأمم المتحدة في الجمهورية الدومينيكية إلى أنه يلزم التصديق على هذه الاتفاقية في أقرب وقت ممكن(11).
    18. En 2009, le système des Nations Unies en République dominicaine a également fait référence à des plaintes relatives à des détentions arbitraires, en particulier dans la région du nord et dans des quartiers pauvres de la capitale. UN 18- وفي عام 2009، أشار مكتب منظومة الأمم المتحدة في الجمهورية الدومينيكية أيضاً إلى بلاغات بشأن حالات احتجاز تعسفي، ولا سيما في المنطقة الشمالية وفي بعض الأزقة الفقيرة في العاصمة.
    Plus de 1 200 chefs d'entreprises de l'AEC ont assisté à l'événement au cours des cinq dernières années et la dernière édition du Forum, en République dominicaine, a généré un chiffre d'affaires initial de 5 millions de dollars en une seule journée. UN وشارك في هذا الحدث أكثر من 200 1 من أصحاب الأعمال الحرة من الرابطة خلال السنوات الخمس الماضية، وعقد آخر منتدى في الجمهورية الدومينيكية استطاع خلالها أن يبرم صفقات تجارية مبدئية قيمتها نحو 000 000 5 دولار في يوم واحد فقط.
    La mise en œuvre du Programme Solidarité en République dominicaine a entraîne des accroissements considérables de la fréquentation scolaire et des niveaux nutritionnels des garçons et des filles. UN 212 - قد أعطى تنفيذ برنامج التضامن في الجمهورية الدومينيكية دفعة قوية للدوام المدرسي ومستويات تغذية الأولاد والبنات.
    50. Le représentant résident et coordonnateur du Programme des Nations Unies pour le développement en République dominicaine a fait part au Conseil d'administration de la collaboration fructueuse qui s'était instaurée, durant la période considérée, entre l'INSTRAW et le PNUD. UN ٥٠ - وأبلغ الممثل والمنسق المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الجمهورية الدومينيكية المجلس بالجهود التعاونية التي يضطلع بها بنجاح المعهد والبرنامج اﻹنمائي خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Le système des Nations Unies en République dominicaine a indiqué qu'il existait des taux élevés de mortalité maternelle, de mortalité de moins de 5 ans, de mortalité infantile et de mortalité néonatale. UN وأشار مكتب منظومة الأمم المتحدة في الجمهورية الدومينيكية إلى ارتفاع معدلات وفيات الأطفال ووفيات المواليد(106).
    Fin juillet 2014, une partie de la zone montagneuse de la province de La Vega en République dominicaine a subi un important incendie de forêt. UN وفي نهاية شهر تموز/يوليه 2014، تأثر جزء من منطقة جبلية في مقاطعة لا فيغا في الجمهورية الدومينيكية بحريق كبير في الغابات.
    3. En 2009, le système des Nations Unies en République dominicaine a indiqué qu'un processus de réforme structurelle de la Constitution était en cours et que de nombreux principes qu'il était prévu d'inscrire dans la Constitution pourraient créer des situations discriminatoires. UN 3- في عام 2009، أبلغ مكتب منظومة الأمم المتحدة في الجمهورية الدومينيكية عن سير عملية إصلاح هيكلي للدستور وحذر من أن الكثير من المبادئ التي ستدرج في الدستور قد تؤدي إلى حالات تمييز(19).
    7. En 2009, le système des Nations Unies en République dominicaine a recommandé à l'État d'élaborer et de mettre en œuvre une stratégie nationale des droits de l'homme. UN 7- في عام 2009، أوصى مكتب منظومة الأمم المتحدة في الجمهورية الدومينيكية بأن تضع الدولة الطرف استراتيجية وطنية لحقوق الإنسان وتنفيذها(27).
    En 2009, le système des Nations Unies en République dominicaine a indiqué que le Gouvernement avait élaboré un nouveau modèle pénitentiaire et a recommandé au Gouvernement de continuer à exercer sa supervision sur la totalité des lieux de détention. UN وفي عام 2009، أبلغ مكتب منظومة الأمم المتحدة في الجمهورية الدومينيكية بأن الحكومة وضعت نموذجاً جديداً للإصلاحيات(59) وأوصى بأن تستمر في دعم تعميمه في جميع المراكز السجنية(60).
    Le système des Nations Unies en République dominicaine a ajouté qu'en dépit de la croissance économique soutenue des dernières années, la pauvreté mesurée en termes de revenu n'avait pas sensiblement reculé. UN وأضاف مكتب منظومة الأمم المتحدة في الجمهورية الدومينيكية أنه بالرغم من النمو الاقتصادي المستمر للسنوات الأخيرة، لم يتراجع الفقر قياساً بالدخل بشكل ذي بال(98).
    38. Le système des Nations Unies en République dominicaine a noté avec préoccupation l'absence d'accès au plein exercice du droit à l'alimentation ainsi qu'à l'accès limité au logement. UN 38- وأشار مكتب منظومة الأمم المتحدة في الجمهورية الدومينيكية بقلق إلى عدم إمكانية التمتع تمتعاً كاملاً بالحق في الغذاء، وكذا محدودية إمكانية الحصول على مسكن(101).
    49. Mme AGUIAR (République dominicaine) dit que le processus de réforme économique et d'intégration à l'économie mondiale qui est en cours en République dominicaine a ravivé l'intérêt pour les travaux de la CNUDCI. UN ٩٤ - السيدة أغويار )الجمهورية الدومينيكية(: قالت إن عملية اﻹصلاح الاقتصادي والارتباط بالاقتصاد العالمي في الجمهورية الدومينيكية قد أوجدت فيها اهتماما مجددا بأعمال اللجنة.
    La coordination assurée par la MINUSTAH avec le Gouvernement dominicain, l'équipe de pays des Nations Unies et la communauté diplomatique et les représentants des donateurs en République dominicaine a considérablement augmenté après le tremblement de terre grâce à la création du nouveau centre de liaison et d'appui de la Mission à Saint-Domingue. UN وزاد تنسيق البعثة مع حكومة الجمهورية الدومينيكية وفريق الأمم المتحدة القطري والأوساط الدبلوماسية وممثلي المانحين في الجمهورية الدومينيكية زيادة كبيرة بعد الزلزال، مع إنشاء مركز جديد للبعثة للاتصال والدعم في سانطو - دومنغو.
    15. En 2009, le système des Nations Unies en République dominicaine a indiqué que 22 % des garçons et des filles de moins de 5 ans n'étaient pas enregistrés à la naissance, ce qui constituait un obstacle pour accéder aux services sociaux et jouir du droit à la santé et à l'éducation. UN 15- وفي عام 2009، أبلغ مكتب منظومة الأمم المتحدة في الجمهورية الدومينيكية أن 22 في المائة من الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 5 سنوات ليس لهم سجل ولادة، وهو ما يشكل حاجزاً أمام الوصول إلى الخدمات الاجتماعية والتمتع بالحق في الصحة والتعليم(50).
    En 2009, le système des Nations Unies en République dominicaine a fait état de plaintes concernant de présumées exécutions extrajudiciaires de délinquants, en se référant en particulier aux faits survenus dans le < < Mirador Sur > > de la capitale en décembre 2008. UN وفي عام 2009، أشار مكتب منظومة الأمم المتحدة في الجمهورية الدومينيكية إلى البلاغات بشأن حالات إعدام مجرمين خارج نطاق القضاء، مشيراً على وجه الخصوص لما جرى في منطقة " ميرادور سور " بالعاصمة في كانون الأول/ديسمبر 2008(56).
    24. En 2009, le système des Nations Unies en République dominicaine a indiqué que l'accès au système judiciaire était restreint du fait de la surcharge de travail dans les tribunaux, du coût du système judiciaire et de la méconnaissance des procédures, entre autres facteurs, ce qui rendait le système inaccessible pour la majorité des citoyens. UN 24- في عام 2009، أشار مكتب منظومة الأمم المتحدة في الجمهورية الدومينيكية إلى أن الوصول إلى نظام العدالة تقلص بسبب التراكم المفرط للملفات أمام المحاكم، وتكاليف نظام العدالة وعدم معرفة الإجراءات، وهي عوامل تجعل إلى جانب غيرها نظام العدالة بعيداً عن متناول أغلب المواطنين(69).
    37. En 2009, le système des Nations Unies en République dominicaine a indiqué que la pauvreté, l'extrême pauvreté et l'iniquité demeuraient des sujets de préoccupation et touchaient particulièrement les femmes, les enfants, les personnes handicapées, les personnes vivant avec le VIH/sida et les personnes migrantes, en particulier celles d'origine haïtienne. UN 37- في عام 2009، أشار مكتب منظومة الأمم المتحدة في الجمهورية الدومينيكية إلى أن الفقر والفقر المدقع وانعدام المساواة لا تزال مواضيع تثير القلق، إذ تؤثر بوجه خاص على النساء والأطفال وذوي الإعاقة والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمهاجرين، ولا سيما من ينحدرون منهم من أصل هايتي(97).
    50. Le système des Nations Unies en République dominicaine a indiqué que l'élaboration du plan national de lutte contre la traite et le trafic illicite de migrants et le plan national d'équité et d'égalité entre les sexes constituaient des efforts importants de l'État. UN 50- أشار مكتب منظومة الأمم المتحدة في الجمهورية الدومينيكية إلى أن الخطة الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين والخطة الوطنية للمساواة بين الجنسين كانت خطوة هامة من جانب الدولة الطرف(140).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more