Dans près d'un cinquième de tous les ménages de plus d'une personne en République fédérale d'Allemagne, ce sont les femmes qui apportent la plus grande part du revenu du ménage. | UN | وتحصّل المرأة القسم الأكبر من الدخل في ما يقرب من خمس الأسر المعيشية المؤلفة من عدة أفراد في جمهورية ألمانيا الاتحادية. |
Partie II : Dispositions de la Convention et leur application en République fédérale d'Allemagne | UN | الجزء الثاني: أحكام الاتفاقية وتنفيذها في جمهورية ألمانيا الاتحادية |
Le droit du mariage et de la famille a été largement modifié en République fédérale d'Allemagne : | UN | حدثت إصلاحات واسعة في قانون الزواج والأسرة في جمهورية ألمانيا الاتحادية: |
en République fédérale d'Allemagne, la police relève des Länder. | UN | تدخل سلطة الشرطة في جمهورية ألمانيا الاتحادية في اختصاص الولايات الاتحادية. |
Ambassadeur de Sri Lanka en République fédérale d'Allemagne et en République d'Autriche de 1976 à 1980. | UN | وعمل سفيرا لدى جمهورية ألمانيا الاتحادية وجمهورية النمسا في الفترة ١٩٧٦-١٩٨٠. |
1978-1980 Ministre-conseiller à l'ambassade d'Argentine en République fédérale d'Allemagne | UN | 1978-1980 - مستشار بدرجة وزير في سفارة الأرجنتين في جمهورية ألمانيا الاتحادية |
Sert de base aux efforts dans cette voie le réseau de promotion de projets visant à assurer la qualification des femmes en République fédérale d'Allemagne, qui a déjà été établi par l'Institut fédéral d'éducation professionnelle. | UN | ويرتكز ذلك على شبكة مشاريع تأهيل المرأة في جمهورية ألمانيا الاتحادية التي سبق أن أقامها المعهد الاتحادي للتعليم المهني. |
Un large éventail d'institutions et de mesures juridiques permet de faire respecter l'égalité des droits des hommes et des femmes en République fédérale d'Allemagne. | UN | هناك مجموعة كبيرة جدا من اﻷدوات المؤسسية والقانونية ﻹعمال الحقوق المتساوية للمرأة والرجل في جمهورية ألمانيا الاتحادية. |
en République fédérale d'Allemagne, l'amélioration de la situation des femmes dans l'industrie et le commerce et sur le marché du travail est considérée comme très importante. | UN | تعلق أهمية كبيرة في جمهورية ألمانيا الاتحادية على تحسين حالة المرأة في الصناعة، وفي التجارة، وفي سوق العمل. |
Dans ce contexte, aucun cas de disparition forcée n'a été enregistré en République fédérale d'Allemagne depuis sa création. | UN | ومن هذا المنطلق، لم يُعرف حدوث حالات اختفاء قسري في جمهورية ألمانيا الاتحادية منذ إنشائها. |
Il n'existe pas de données précises sur le taux d'analphabétisme en République fédérale d'Allemagne. | UN | ولا توجد بيانات دقيقة عن معدل الأمية في جمهورية ألمانيا الاتحادية. |
Il est intéressant de signaler que le taux d'emploi des mères de famille en République fédérale d'Allemagne dépend dans une large mesure de l'âge du plus jeune enfant. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن معدل العمالة للأمهات في جمهورية ألمانيا الاتحادية يتوقف إلى حد كبير على عمر أصغر طفل. |
Les membres des syndicats jouissent par conséquent d'une protection complète en République fédérale d'Allemagne. | UN | وهكذا، يتمتع أعضاء نقابات العمال بحماية شاملة في جمهورية ألمانيا الاتحادية. |
Conditions de vie des femmes en République fédérale d'Allemagne | UN | أحوال النساء المعيشية في جمهورية ألمانيا الاتحادية |
En outre, des références discriminatoires à l'égard des Serbes et des Monténégrins ainsi que des événements récents survenus dans l'ex-Yougoslavie abondent dans les manuels de l'enseignement secondaire en République fédérale d'Allemagne et en France. | UN | وفضلا عن ذلك فإن النصوص المدرسية في جمهورية ألمانيا الاتحادية وفرنسا حافلة بإشارات تمييزية إلى أهل صربيا والجبل اﻷسود وإلى اﻷحداث التي وقعت مؤخرا في يوغوسلافيا السابقة. |
La délégation argentine est très préoccupée par l'augmentation des émissions de gaz à effet de serre observée dans certains pays industrialisés; la réduction de ces émissions constatée en République fédérale d'Allemagne et au Royaume-Uni est cependant de très bon augure. | UN | وقال ان وفده قد لاحظ ببالغ القلق الزيادة في ابتعاثات الدفيئة في بعض البلدان الصناعية، وقال ان الانخفاض في هذه الابتعاثات في جمهورية ألمانيا الاتحادية والمملكة المتحدة يعتبر علامة ايجابية رغم ذلك. |
Il décrit la tradition constitutionnelle qui s'est développée en Allemagne sous les Constitutions de 1866, de 1871 et de 1919 et qui, sans qu'il y ait de disposition constitutionnelle qui le prévoit expressément, s'applique depuis 1949 en République fédérale d'Allemagne. | UN | ويصف التقليد الدستوري لألمانيا، الذي وضع في إطار دساتير أعوام 1866 و 1871 و 1919 وطبق في جمهورية ألمانيا الاتحادية دون وجود حكم دستوري بهذا المعنى منذ عام 1949. |
183. en République fédérale d'Allemagne l'habitat est dans son ensemble bon, tant en quantité qu'en qualité. | UN | 183- يعتبر الإسكان في جمهورية ألمانيا الاتحادية جيداً بوجه عام، سواء من الناحية الكمية أو النوعية. |
1978-1980 Ministre, Directeur-adjoint de mission à l'ambassade d'Argentine en République fédérale d'Allemagne. | UN | 1978-1980 وزير مفوض، نائب رئيس بعثة بسفارة الأرجنتين لدى جمهورية ألمانيا الاتحادية. |
1978-1980 Ministre, Directeur-adjoint de mission à l'ambassade d'Argentine en République fédérale d'Allemagne. | UN | ١٩٧٨ - ١٩٨٠ وزير مفوض، نائب رئيس بعثة بسفارة اﻷرجنتين لدى جمهورية ألمانيا الاتحادية |
Il a son siège dans la Ville libre et hanséatique de Hambourg en République fédérale d'Allemagne. | UN | ويوجد مقر المحكمة في مدينة هامبورغ الاتحادية الحرة بجمهورية ألمانيا الاتحادية. |
Beaucoup de ces films ou photographies sont réalisés avec des enfants du tiers monde, que ce soit en République fédérale d'Allemagne ou dans les pays d'origine de ces enfants. | UN | ويجري انتاج العديد من هذه اﻷفلام والصور باستخدام أطفال من العالم الثالث، إما موجودين في جمهورية المانيا الاتحادية أو في بلدانهم اﻷصلية. |
Dans ce domaine, tant les services de renseignement, en particulier les autorités garantes de la Constitution, que les forces de police fédérale et des Länder concourent grandement au maintien de la sécurité intérieure en République fédérale d'Allemagne. | UN | وفي هذا المجال، تقدم دوائر الاستخبارات، لا سيما الهيئات المسؤولة عن حماية الدستور، وقوات الشرطة الاتحادية وقوات الشرطة في المقاطعات، مساهمة مهمة في حفظ الأمن الداخلي لجمهورية ألمانيا الاتحادية. |