"en république islamique d'afghanistan" - Translation from French to Arabic

    • في جمهورية أفغانستان الإسلامية
        
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour la lutte antidrogue en République islamique d'Afghanistan UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لمكافحة المخدرات في جمهورية أفغانستان الإسلامية
    Parvenir à la paix et à la stabilité en République islamique d'Afghanistan est essentiel pour instaurer une sécurité générale afin de promouvoir le développement socioéconomique durable de la région. UN وتحقيق السلام والاستقرار في جمهورية أفغانستان الإسلامية عامل هام لكفالة الأمن عموماً بغية تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة في المنطقة.
    La situation qui règne en République islamique d'Afghanistan a une influence considérable sur la stabilité et la sécurité de la région, dans laquelle l'Organisation de Shanghai pour la coopération intervient de plus en plus activement. UN وتؤثر الحالة في جمهورية أفغانستان الإسلامية تأثيرا كبيرا على الاستقرار والأمن في المنطقة، حيث يتزايد الإحساس بأهمية وجود منظمة شنغهاي للتعاون.
    8. L'escalade du conflit en République islamique d'Afghanistan ainsi que le terrorisme, le trafic de drogue et la criminalité transnationale organisée qui y trouvent leur origine continuent de faire peser de graves menaces sur la région. UN 8 - ولا تزال مسائل استمرار تصاعد المواجهة في جمهورية أفغانستان الإسلامية بجانب ما ينشأ في هذا البلد من إرهاب وتهريب للمخدرات ونمو للجريمة المنظمة عبر الوطنية، تشكل مصادر خطر كبير في هذه المنطقة.
    La Russie appuie la stratégie internationale adoptée par la Conférence de Kaboul en vue d'un règlement global de la situation en Afghanistan et du relèvement du pays après le conflit. Cette stratégie envisage un transfert graduel aux autorités afghanes des responsabilités des affaires de leur pays, à mesure que des structures de gouvernement efficaces seront mises en place en République islamique d'Afghanistan. UN وتدعم موسكو الاستراتيجية الدولية لتحقيق التسوية الشاملة والانتعاش بعد انتهاء الصراع في أفغانستان، التي اعتمدت في مؤتمر كابول، والتي تتوخى نقل المسؤولية عن الحالة في ذلك البلد بصورة تدريجية إلى السلطات الأفغانية، ريثما يتم بناء هياكل حكم فعالة في جمهورية أفغانستان الإسلامية.
    en République islamique d'Afghanistan, une campagne de sensibilisation à l'importance de l'hygiène, organisée conjointement avec l'OMS et appuyée par des ONG, a permis de toucher 1,2 million de personnes. Des campagnes analogues ont permis de toucher 1,3 million de personnes en Éthiopie. UN فقـد نـُـفذت في جمهورية أفغانستان الإسلامية عمليـة تعاونية مشتركة مع منظمة الصحة العالمية والمنظمات غير الحكومية، لتوفير الدعـم لحملة التوعية المتعلقة بالنظافة الشخصية الموجهـة إلى أكثر من 1.2 مليون شخص، ولحملة مشابهـة في إثيـوبيا موجهـة إلى 1.3 مليون شخص.
    Nous prenons acte des progrès notables accomplis récemment en République islamique d'Afghanistan sur la voie de la paix, de la démocratie, des droits de l'homme et de l'édification nationale et nous demeurons attachés à la poursuite de l'aide globale au Gouvernement et au peuple afghans afin de renforcer le processus actuel de reconstruction. UN 11 - وإذ نعترف بالتقدم الكبير المحرز مؤخرا في جمهورية أفغانستان الإسلامية نحو السلام والديمقراطية وحقوق الإنسان وبناء الأمة، نظل ملتزمين بمواصلة تقديم المساعدة الشاملة للحكومة وشعب أفغانستان من أجل دعم عملية إعادة الإعمار الجارية.
    L'Organisation est favorable à l'instauration d'une paix durable et d'une stabilisation rapide de la situation politique en République islamique d'Afghanistan. Elle reconnaît l'importance de respecter pleinement les profondes racines et traditions historiques et ethnodémographiques du peuple afghan, ainsi que ses diverses valeurs religieuses. UN وتقف منظمة شنغهاي للتعاون إلى جانب تحقيق السلام الدائم في جمهورية أفغانستان الإسلامية والاستقرار العاجل للحالة السياسية فيها، وتدرك أهمية الاحترام الكامل للجذور والتقاليد التاريخية والعرقية - الديمغرافية العميقة لشعب أفغانستان، فضلاً عن قيمه الدينية المتنوعة.
    Vers la fin de 2005, l'UNICEF a exercé les fonctions d'agent de gestion ou d'agent d'administration pour cinq nouveaux programmes communs : trois en République islamique d'Afghanistan visant à promouvoir l'alphabétisation, à réduire la mortalité maternelle et à favoriser l'éducation; un en Ouganda dans le domaine de la nutrition; et un au Burkina Faso relatif à l'éducation des filles. UN وفي نهاية عام 2005، أخذت اليونيسيف على عاتقها دورا كوكالة مديرة لخمسة برامج مشتركة جديدة. ثلاثة في جمهورية أفغانستان الإسلامية (في مجالات انتشار الأمية، وانخفاض وفيات الأمهات والتعليم)، وواحد في أوغندا (في مجال التغذية) وواحد في بوركينا فاسو (في مجال تعليم الفتيات).
    La modalité la moins utilisée est le financement relais encore que les budgets-programmes à moyen terme la privilégient, principalement parce que le financement relais est appliqué à d'importants programmes communs visant à lutter contre le VIH/sida en Indonésie et à réduire la mortalité maternelle en République islamique d'Afghanistan. UN أما أسلوب التمويل المار فهو أقل الأساليب استخداما، مع أن متوسط ميزانيات البرامج لهذا الأسلوب أعلى مما هو بالنسبة للأساليب الأخرى. وتعزى نتيجة ذلك بشكل رئيسي إلى استخدام أسلوب التمويل المار للبرامج المشتركة الهامة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في إندونيسيا وانخفاض وفيات الأمهات في جمهورية أفغانستان الإسلامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more