Lorsque les individus sont attaqués, maltraités ou incarcérés en raison de leur orientation sexuelle, nous nous devons de réagir. | UN | ولا بد أن نرفع أصواتنا إذا ما تعرض أشخاص للاعتداء أو الإيذاء أو السجن بسبب ميولهم الجنسية. |
48. La Rapporteuse spéciale a continué de recevoir des informations préoccupantes selon lesquelles des personnes avaient été victimes de menaces de mort ou d'exécutions extrajudiciaires en raison de leur orientation sexuelle. | UN | 48- استمر تلقي المقررة الخاصة لتقارير خطيرة عن تعرض أشخاص لتهديدات بالموت أو قتل خارج نطاق القضاء بسبب ميولهم الجنسية. |
Cet amendement vise à garantir une protection très importante à une catégorie de personnes tuées en raison de leur orientation sexuelle. | UN | ويسعى هذا التعديل إلى توفير حماية هامة جدا لفئة من البشر يُقتلون بسبب ميلهم الجنسي. |
Il n'y avait pas de politique ou de pratique voulant que l'on se livre à une chasse aux sorcières contre des personnes en raison de leur orientation sexuelle. | UN | ولا توجد لا سياسة ولا ممارسة لمطاردة الناس بسبب ميلهم الجنسي. |
Lois et pratiques discriminatoires et actes de violence dont sont victimes des personnes en raison de leur orientation sexuelle ou de leur identité de genre | UN | القوانين والممارسات التمييزية وأعمال العنف الموجهة ضد الأفراد على أساس ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية |
La pratique consistant à prendre pour cible des individus en raison de leur orientation sexuelle a été signalée à maintes reprises par le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires. | UN | إن ممارسة استهداف أشخاص على أساس ميولهم الجنسية قد وثقت مراراً من جانب المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء. |
En d'autres termes, il s'agit par cet amendement de reconnaître que toutes les personnes ont le droit d'être prémunies contre les exécutions extrajudiciaires, notamment les personnes visées en raison de leur orientation sexuelle. | UN | ويهدف التعديل إلى الإقرار بأن لجميع الأشخاص الحق في أن يعيشوا متحررين من القتل خارج القضاء، بمن فيهم من يجرى استهدافهم بسبب ميولهم الجنسية. |
Les pays nordiques appuient donc l'initiative des États-Unis de réintroduire la référence à l'exécution de personnes en raison de leur orientation sexuelle, à côté de celle des autres groupes vulnérables. | UN | ولذلك، تؤيد بلدان الشمال مبادرة الولايات المتحدة بإعادة إدراج الإشارة إلى قتل الأشخاص بسبب ميولهم الجنسية جنباً إلى جنب مع المجموعات المستضعفة الأخرى. |
Le Canada tient tout particulièrement à ce que les individus ne soient pas tués ou exécutés en raison de leur orientation sexuelle ou de leur identité sexuelle réelles ou supposées. | UN | وكندا تشعر بالقلق بشكل خاص لأنه ينبغي ألا يستهدف الأشخاص بالقتل أو الإعدام بسبب ميولهم الجنسية الحقيقية أو المفترضة أو هويتهم الجنسانية. |
L'État partie devrait veiller à ce que toutes les allégations concernant des agressions et des menaces contre des individus pris pour cible en raison de leur orientation sexuelle ou de leur identité de genre fassent l'objet d'enquêtes approfondies. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إجراء تحقيق متعمق في جميع ادعاءات الاعتداءات والتهديدات التي يتعرض لها الأفراد بسبب ميولهم الجنسية أو هويتهم الجنسانية. |
Les autorités camerounaises affirment qu'il n'est pas refusé aux personnes homosexuelles le bénéfice d'un droit ou d'une prestation en raison de leur orientation sexuelle présumée, mais le droit de choisir leur orientation sexuelle ne semble pas garanti. | UN | فالسلطات الكاميرونية تؤكد بأن المثليين لا يُحرمون من حق أو من خدمة بسبب ميولهم الجنسية المفترضة، ولكن يبدو أن الحق في اختيار ميولهم الجنسية ليس مكفولاً. |
À cet égard, elle a évoqué la récente arrestation de neuf personnes et leur condamnation à huit ans de prison en raison de leur orientation sexuelle. | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى توقيف تسعة أشخاص مؤخرا والحكم عليهم بالسجن لمدة ثمانية أعوام بسبب ميلهم الجنسي. |
La Belgique a recommandé au Sénégal de dépénaliser l'homosexualité et de libérer toutes les personnes emprisonnées en raison de leur orientation sexuelle. | UN | وأوصت بلجيكا بنزع الصفة الجرمية عن المثلية الجنسية وإطلاق سراح جميع الأشخاص المسجونين بسبب ميلهم الجنسي. |
Gravement préoccupé par les actes de violence et de discrimination commis, dans toutes les régions du monde, contre des personnes en raison de leur orientation sexuelle et de leur identité de genre, | UN | وإذ يعرب عن قلقه الشديد إزاء أعمال العنف والتمييز المرتكبة في جميع مناطق العالم ضد أفراد بسبب ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية، |
Gravement préoccupé par les actes de violence et de discrimination commis, dans toutes les régions du monde, contre des personnes en raison de leur orientation sexuelle et de leur identité de genre, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء أعمال العنف والتمييز المرتكبة في جميع مناطق العالم ضد أفراد بسبب ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية، |
Des enquêtes menées dans différentes régions ont fait ressortir que de nombreux enfants, notamment des jeunes, subissaient des brimades en raison de leur orientation sexuelle réelle ou supposée ou de leur identité sexuelle, ou même celle de leurs parents. | UN | وبينت الدراسات الاستقصائية التي أجريت في مختلف المناطق أن كثيرا من الأطفال، وخاصة الشباب، يتعرضون للتسلط على أساس ميلهم الجنسي الفعلي أو المتصور وهويتهم الجنسانية، بل ويتعرضون حتى لتسلط الوالدين. |
15. Le Rapporteur spécial s'inquiète de ce que des personnes soient prises pour cible en raison de leur orientation sexuelle. | UN | 15- ويساور المقرر الخاص القلق أيضاً إزاء استهداف الأفراد على أساس ميلهم الجنسي. |
Le Comité prend note avec préoccupation de la discrimination systématique dont certaines personnes sont victimes dans l'État partie en raison de leur orientation sexuelle, notamment des propos haineux, des manifestations d'intolérance et des préjugés dont elles sont la cible de la part d'agents de l'État, d'autorités religieuses et des médias. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق التمييز المنهجي ضد الأفراد على أساس ميولهم الجنسية في الدولة الطرف، بما في ذلك خطاب الكراهية ومظاهر التعصب والتحامل من جانب المسؤولين العامين والزعماء الدينيين ووسائط الإعلام. |
Le Comité prend note avec préoccupation de la discrimination systématique dont certaines personnes sont victimes dans l'État partie en raison de leur orientation sexuelle, notamment des propos haineux, des manifestations d'intolérance et des préjugés dont elles sont la cible de la part d'agents de l'État, d'autorités religieuses et des médias. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق التمييز المنهجي ضد الأفراد على أساس ميولهم الجنسية في الدولة الطرف، بما في ذلك خطاب الكراهية ومظاهر التعصب والتحامل من جانب المسؤولين العامين والزعماء الدينيين ووسائط الإعلام. |
Il est également préoccupé par les informations faisant état de violence et de discrimination visant des victimes choisies par les groupes en question en raison de leur orientation sexuelle supposée ou de leur nationalité. | UN | ويساورها القلق أيضاً من تقارير عن استهداف هذه المجموعات من السجناء بعض ضحايا العنف أو التمييز ويتصرّفون معهم بطريقة سيئة على أساس الميول الجنسية المفترضة أو جنسياتهم. |
L'État partie devrait prendre les mesures voulues pour mettre fin à la stigmatisation sociale de l'homosexualité et faire clairement comprendre qu'il ne tolérera aucune forme de harcèlement, de discrimination ou de violence visant des personnes en raison de leur orientation sexuelle ou leur identité de genre. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لوضع حد للوصم الاجتماعي الذي يتعرض له المثليون وأن توجه رسالة واضحة بأنها لن تسمح إطلاقاً بتعرض أي شخص لأي شكل من أشكال المضايقة أو التمييز أو العنف بسبب الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية. |
L'État partie devrait prendre des mesures d'urgence pour mettre fin à l'assassinat sélectif de personnes ciblées en raison de leur orientation sexuelle et de leur identité de genre. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لإنهاء ظاهرة القتل الانتقائي على أساس الميل الجنسي للشخص وهويته الجنسانية. |
Il a salué la décision prise par le Président d'accorder sa grâce à deux personnes condamnées en raison de leur orientation sexuelle. | UN | ورحبت بالقرار الرئاسي الذي صدر مؤخراً بالعفو عن شخصين حُكم عليهما بسبب ميلهما الجنسي. |
67. Malgré cela, l'État n'exerce pas de discrimination à l'égard de certaines personnes en raison de leur orientation sexuelle. | UN | 67- وعلى الرغم من ذلك، لا يوجد أي تمييز من جانب الدولة ضد الأشخاص على أساس التوجه الجنسي. |
Le CHRR recommande en outre au Malawi de mettre fin à l'incitation à la discrimination, l'hostilité ou la violence contre des individus en raison de leur orientation sexuelle. | UN | كما أوصى مركز حقوق الإنسان وإعادة التأهيل ملاوي بأن تضع حداً للتحريض على التمييز أو العداء أو العنف ضد الأفراد بالاستناد إلى ميولهم الجنسية(14). |
En outre, notant que l'interdiction juridique de la discrimination porte sur la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle, le Comité est préoccupé par des informations selon lesquelles des particuliers auraient fait l'objet d'une discrimination en raison de leur orientation sexuelle dans l'État partie, y compris dans le système éducatif (art.26). | UN | ومن جهة أخرى، بالرغم من أن اللجنة تشير إلى أن الحظر القانوني للتمييز يشمل التمييز بسبب التوجه الجنسي، فإنها يساورها القلق إزاء الشكاوى المتعلقة بتعرض أشخاص للتمييز بسبب توجههم الجنسي في الدولة الطرف، بما في ذلك في النظام التعليمي (المادة 26 من العهد). |
54. La Rapporteuse spéciale a continué de recevoir des informations préoccupantes selon lesquelles des personnes avaient été victimes d'exécutions extrajudiciaires ou de menaces de mort en raison de leur orientation sexuelle. | UN | 54- استمر تلقي المقررة الخاصة تقارير خطيرة عن تعرض أشخاص للتهديد بالقتل بسبب نزعتهم الجنسية. |
Il tient, en particulier, à encourager l'État partie à mettre en œuvre des politiques actives de promotion des droits de personnes faisant l'objet d'une discrimination en raison de leur orientation sexuelle ou parce qu'elles sont infectées par le VIH ou atteintes du sida. | UN | وترغب اللجنة بوجه خاص أن تشجع الدولة على الأخذ بسياسات استباقية لتعزيز حقوق الأفراد، وخاصة فيما يتعلق بميلهم الجنسي وإصابتهم بفيروس نقص المناعة البشري/ الإيدز. |