"en raison de son état" - Translation from French to Arabic

    • بسبب حالته
        
    • بسبب حالتها
        
    • بسبب سوء حالتهم
        
    • وبسبب حالته
        
    • في ضوء حالته
        
    Dans cette procédure, elle a demandé à représenter son mari car selon elle, il serait incapable de se représenter lui-même en raison de son état de santé. UN وفي هذا الإجراء، طلبت تمثيل زوجها إذ إنها ترى أنه غير مؤهل لتمثيل نفسه بسبب حالته الصحية.
    en raison de son état technique actuel, cet équipement ne peut fonctionner qu’à 60 % de ses capacités. UN فقد انخفض وقت تشغيله الفعلي إلى ٠٦ في المائة من قدرته اﻹسمية فحسب بسبب حالته التقنية الراهنة.
    en raison de son état technique actuel, cet équipement ne peut fonctionner qu’à 60 % de ses capacités. UN فقد انخفض وقت تشغيله الفعلي إلى ٦٠ في المائة من قدرته اﻹسمية فحسب بسبب حالته التقنية الراهنة.
    Naima Yagiz avait été libérée le même jour en raison de son état de santé. UN وقد أُطلق سراح نعيمة ياغير في اليوم نفسه بسبب حالتها الصحية.
    Après les interrogatoires, ils ont tous été ramenés au centre de détention provisoire no 1, dont les agents ont refusé d'accepter l'auteur dans l'établissement en raison de son état. UN وبعد الاستجوابات، نقلوا مرة أخرى إلى معزل التحقيق الانفرادي رقم 1 في بيشكيك، ورفض الضباط في هذا المعزل قبولهم في المرفق بسبب سوء حالتهم.
    Le 27 décembre 2003, en raison de son état de santé critique, il a été libéré de prison avec l'obligation de se présenter deux fois par semaine au Département local du Ministère de l'intérieur; à ces occasions, il a été régulièrement roué de coups. UN وفي 27 كانون الأول/ديسمبر 2003، وبسبب حالته الصحية الحرجة، أطلق سراحه وطلب منه أن يقدم نفسه مرة كل أسبوعين إلى الدائرة المحلية لوزارة الداخلية حيث كان يتعرض بانتظام للضرب.
    4.22 Le 15 mars 2008, les avocats de l'auteur ont été informés que puisque celui-ci ne pouvait se rendre à Vilnius en raison de son état de santé, il se verrait notifier son statut de suspect le 18 mars 2008 à 10 heures à l'hôpital. UN 4-22 وفي 15 آذار/مارس 2008، أُعلِم محامو صاحب البلاغ بأنه سيُخطر في المستشفى في الساعة العاشرة من صباح يوم 18 آذار/مارس 2008 بأنه مشتبه فيه، نظراً لعدم قدرته على السفر إلى فيلنيوس في ضوء حالته الصحية.
    Si, à la demande de la défense ou de l'accusation, le tribunal constate que l'accusé, en raison de son état mental, n'est pas en mesure de plaider coupable ou non coupable, l'accusé peut être admis dans un quartier de sécurité de l'hôpital des îles Falkland. UN وإذا ما وجدت المحكمة، بناء على طلب الدفاع أو الادعاء، أن المدعى عليه غير صالح للمحاكمة بسبب حالته العقلية، فيمكن لها أن تقرر إدخاله مستشفى الجزر قيد الحراسة.
    L’affaire la plus grave ayant fait l’objet d’un rapport pendant la période considérée, a été celle d’un détenu qui aurait été sévèrement battu au poste de police de Cap-Haïtien et que la police a laissé mourir à la porte de la prison locale, où elle l’avait abandonné après que l’entrée lui en eut été refusée en raison de son état. UN وأخطر الحالات الموثقة خلال فترة التقرير هي حالة محتجز ذكر أنه ضرب بقسوة في مركز شرطة كاب هايتين ومات عند باب السجن المحلي حيث تركته الشرطة بعد أن رفض مسؤولو السجن إدخاله بسبب حالته.
    5.5 Le 5 mai 2011, le requérant a bénéficié d'une libération conditionnelle en raison de son état de santé. UN 5-5 وفي 5 أيار/مايو 2011، أُفرج عن صاحب الشكوى إفراجاً مشروطاً بسبب حالته الصحية.
    5.5 Le 5 mai 2011, le requérant a bénéficié d'une libération conditionnelle en raison de son état de santé. UN 5-5 وفي 5 أيار/مايو 2011، أُفرج عن صاحب الشكوى إفراجاً مشروطاً بسبب حالته الصحية.
    L'État partie faisait valoir que l'enquête menée pour faire suite à la plainte de l'auteur n'avait pas mis en évidence de manquement aux obligations professionnelles du personnel médical de la colonie pénitentiaire no 8, et que l'auteur avait été transféré dans la colonie no 1 en raison de son état de santé. UN وذكرت أن التحقيق الذي جرى بعد تقديم صاحب البلاغ شكواه لم يستنتج وجود أي مخالفة للواجبات المهنية من جانب العاملين الطبيين في المركز رقم 8، وأن المشتكي نقل إلى المركز رقم 1 بسبب حالته الصحية.
    Mais un étranger peut s'opposer à son renvoi vers son État de nationalité en raison des risques de torture qu'il y encourt ou en raison de son état de santé. UN بيد أنه يحق للأجنبي أن يطعن في قراره إبعاده إلى دولة جنسيته، بسبب ما قد يتعرض له هناك من مخاطر التعذيب أو بسبب حالته الصحية.
    Le 10 janvier 2000, le requérant a sollicité une prolongation du délai de départ en raison de son état de santé. UN وفي 10 كانون الثاني/يناير 2000، التمس مقدم البلاغ تمديد المغادرة بسبب حالته الصحية.
    L'État partie a indiqué que l'enquête menée pour faire suite à la plainte de l'auteur n'avait pas mis en évidence de manquement aux obligations professionnelles du personnel médical de la colonie pénitentiaire no 8, et que l'auteur avait été transféré dans la colonie no 1 en raison de son état de santé. UN وأفادت بأن التحقيقات التي أعقبت شكوى صاحب البلاغ لم تكشف عن أي إخلال بالواجبات المهنية من جانب الطاقم الطبي العامل في السجن رقم 8، وأن صاحب البلاغ نُقل إلى السجن رقم 1 بسبب حالته الصحية.
    Le Gouvernement a affirmé qu'en raison de son état Mabrouk Zran pouvait recevoir la visite quotidienne de sa famille et qu'il avait finalement de nouveau été admis, le 30 décembre 1996, à l'hôpital, où il était resté jusqu'à sa mort. UN وقررت الحكومة أن مبروك زهران قد سُمح له بأن يتلقى زيارات يومية من أفراد أسرته بسبب حالته وأنه نقل الى المستشفى أخيرا مرة ثانية بتاريخ 30 كانون الأول/ديسمبر 1996، حيث ظل بها حتى وفاته.
    Le conseil déclare qu'en raison de son état mental le requérant ne peut se rappeler les dates exactes, mais que les arrestations ont apparemment eu lieu en août 1996 et en novembre 1998. UN ويقول المحامي إن صاحب الشكوى لا يستطيع تذكر التواريخ الفعلية بسبب حالته العقلية، لكن يبدو أن هذه الاعتقالات جرت في آب/أغسطس 1996 وتشرين الثاني/نوفمبر 1998.
    Elle ne l'a toutefois pas fait, en raison de son état psychologique après neuf ans de litige et du fait de difficultés financières. UN ولكنها لم تقم بذلك بسبب حالتها النفسية التي ترتبت على رفع الدعاوى طوال تسع سنوات ومواجهتها مشاكل مالية.
    Elle ne l'a toutefois pas fait, en raison de son état psychologique après neuf ans de litige et du fait de difficultés financières. UN ولكنها لم تقم بذلك بسبب حالتها النفسية التي ترتبت على رفع الدعاوى طوال تسع سنوات ومواجهتها مشاكل مالية.
    Après les interrogatoires, ils ont tous été ramenés au centre de détention provisoire no 1, dont les agents ont refusé d'accepter l'auteur dans l'établissement en raison de son état. UN وبعد الاستجوابات، نقلوا مرة أخرى إلى معزل التحقيق الانفرادي رقم 1 في بيشكيك، ورفض الضباط في هذا المعزل قبولهم في المرفق بسبب سوء حالتهم.
    Le 27 décembre 2003, en raison de son état de santé critique, il a été libéré de prison avec l'obligation de se présenter deux fois par semaine au Département local du Ministère de l'intérieur; à ces occasions, il a été régulièrement roué de coups. UN وفي 27 كانون الأول/ديسمبر 2003، وبسبب حالته الصحية الحرجة، أطلق سراحه وطلب منه أن يمثُل مرة كل أسبوعين لدى الدائرة المحلية لوزارة الداخلية حيث كان يتعرض بانتظام للضرب.
    4.22 Le 15 mars 2008, les avocats de l'auteur ont été informés que puisque celui-ci ne pouvait se rendre à Vilnius en raison de son état de santé, il se verrait notifier son statut de suspect le 18 mars 2008 à 10 heures à l'hôpital. UN 4-22 وفي 15 آذار/مارس 2008، أُعلِم محامو صاحب البلاغ بأنه سيُخطر في المستشفى في الساعة العاشرة من صباح يوم 18 آذار/مارس 2008 بأنه مشتبه فيه، نظراً لعدم قدرته على السفر إلى فيلنيوس في ضوء حالته الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more