"en relation étroite avec" - Translation from French to Arabic

    • على اتصال وثيق مع
        
    • بشكل وثيق مع
        
    • على نحو وثيق مع
        
    • الاتصال الوثيق مع
        
    • بصورة وثيقة مع
        
    • باتصال وثيق مع
        
    • بعلاقة وثيقة مع
        
    14. Prie le Président du Comité spécial de rester en relation étroite avec le Président du Conseil économique et social au sujet de ces questions; UN 14 - تطلب إلى رئيس اللجنة الخاصة أن يبقى على اتصال وثيق مع رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن هذه المسائل؛
    14. Prie le Président du Comité spécial de rester en relation étroite avec le Président du Conseil économique et social au sujet de ces questions; UN 14 - تطلب إلى رئيس اللجنة الخاصة أن يبقى على اتصال وثيق مع رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن هذه المسائل؛
    14. Prie le Président du Comité spécial de rester en relation étroite avec le Président du Conseil économique et social au sujet de ces questions; UN ١٤ - تطلب إلى رئيس اللجنة الخاصة أن يبقى على اتصال وثيق مع رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن هذه المسائل؛
    J'encourage le Gouvernement à ne pas interrompre cette dynamique et à continuer à travailler en relation étroite avec ses partenaires en vue d'atteindre les objectifs arrêtés d'un commun accord. UN وأشجع الحكومة على ألا تضيع هذا الزخم وأن تواصل العمل بشكل وثيق مع شركائها من أجل التوصل إلى نقاط مرجعية متفق عليها.
    L'OMS a travaillé en relation étroite avec les gouvernements et ses partenaires pour fournir un appui à la stratégie et a hébergé la Commission de l'information et de la responsabilisation en matière de santé de la femme et de l'enfant. UN وعملت منظمة الصحة العالمية على نحو وثيق مع الحكومات والشركاء من أجل دعم الاستراتيجية، واستضافت اللجنة المعنية بالمعلومات والمساءلة حول صحة النساء والأطفال.
    14. Prie le Président du Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux de rester en relation étroite avec le Président du Conseil économique et social au sujet de ces questions; UN 14 - تطلب إلى رئيس اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة أن يواصل الاتصال الوثيق مع رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن هذه المسائل؛
    Les bureaux régionaux en Afrique de l'Ouest, en Afrique centrale et en Asie centrale ont servi de plateformes avancées pour la diplomatie préventive et la médiation, travaillant en relation étroite avec les acteurs régionaux et sous-régionaux en vue d'empêcher l'escalade des crises. UN وقد عملت المكاتب الإقليمية في غرب أفريقيا، ووسط أفريقيا ووسط آسيا كمنصات أمامية للدبلوماسية الوقائية الوساطة، وعملت بصورة وثيقة مع الأطراف الفاعلة الإقليمية ودون الإقليمية لمنع تصاعد الأزمات.
    14. Prie le Président du Comité spécial de rester en relation étroite avec le Président du Conseil économique et social au sujet de ces questions; UN ١٤ - تطلب إلى رئيس اللجنة الخاصة أن يبقى على اتصال وثيق مع رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن هذه المسائل؛
    14. Prie le Président du Comité spécial de rester en relation étroite avec le Président du Conseil économique et social au sujet de ces questions ; UN 14 - تطلب إلى رئيس اللجنة الخاصة أن يبقى على اتصال وثيق مع رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن هذه المسائل؛
    19. Prie le Président du Conseil de rester en relation étroite avec le Président du Comité spécial à propos de ces questions et de rendre compte au Conseil à ce sujet ; UN 19 - يطلب إلى رئيس المجلس أن يظل على اتصال وثيق مع رئيس اللجنة الخاصة بشأن هذه المسائل وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى المجلس؛
    Comme il est indiqué plus haut au paragraphe 9, mon Représentant spécial se tient en relation étroite avec le HCR et le PAM afin d'aider à trouver une solution à ce problème. UN وعلى نحو ما أشير إليه في الفقرة 9 أعلاه، فإن ممثلي الخاص على اتصال وثيق مع مسؤولي المفوضية والبرنامج لدعم الجهود الرامية إلى معالجة هذه المشكلة.
    Mon Représentant spécial est resté en relation étroite avec le Secrétaire général de la Ligue, M. Amre Moussa, et avec son Envoyé en Iraq, M. Mukhtar Lamani, en vue d'appuyer cette réunion. UN وظل ممثلي الخاص على اتصال وثيق مع الأمين العام لجامعة الدول العربية، عمرو موسى، ومبعوثها إلى العراق، مختار لاماني، لدعم هذه المبادرة.
    Cette participation aux programmes de pays et à leur suivi pourrait être favorisée par la désignation, au sein de la CNUCED, de responsables de pays, en particulier pour chaque PMA, qui devraient être en relation étroite avec les coordonnateurs résidents de l'ONU. UN ومن شأن هذه المشاركة في وضع البرامج القطرية وفي المتابعة أن تتيسر بإنشاء مراكز تنسيق قطرية داخل الأونكتاد، تخصص لكل بلد من أقل البلدان نمواً، وتكون على اتصال وثيق مع المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة.
    19. Prie le Président du Conseil de rester en relation étroite avec le Président du Comité spécial à propos de ces questions et de rendre compte au Conseil à ce sujet ; UN 19 - يطلب إلى رئيس المجلس أن يظل على اتصال وثيق مع رئيس اللجنة الخاصة بشأن هذه المسائل، وأن يقدم إلى المجلس تقريـرا بهذا الشأن؛
    Depuis, mon Coordonnateur spécial et le commandant de la FINUL se tiennent donc en relation étroite avec les deux parties pour la mise en œuvre de cette proposition. UN وفي هذا السياق، بدأ منسقي الخاص وقائد قوة اليونيفيل منذ ذلك الحين التحاور بشكل وثيق مع الطرفين بشأن تنفيذ المقترح.
    En outre, le Département de l'appui aux missions veillera, en relation étroite avec les personnes touchées par la compression de personnel, à ce que celles qui répondent aux critères de qualification et d'expérience exigés puissent faire acte de candidature aux postes vacants à la CEA. UN وعلاوة على ذلك، ستعمل إدارة الدعم الميداني بشكل وثيق مع الموظفين المشمولين بإجراءات التقليص لكفالة النظر في استقدام الموظفين ذوي المؤهلات والخبرة الملائمة لملء شواغر في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Le Bureau doit travailler en relation étroite avec les cadres pour mettre au point des techniques de filtrage de ce type en vue d'améliorer l'efficience et l'efficacité du processus de recrutement. UN ويتعين على مكتب إدارة الموارد البشرية العمل بشكل وثيق مع المديرين لتطوير تقنيات الفرز هذه بغية تحسين فعالية وكفاءة عملية التوظيف.
    Je demande instamment aux parties d'adhérer au code de conduite de la Commission d'enregistrement des partis politiques et de travailler en relation étroite avec la Commission électorale nationale sur les arrangements pour les élections de 2012. UN كما أحث الأحزاب على الالتزام بما نصت عليه مدونة قواعد السلوك التي وضعتها لجنة تسجيل الأحزاب السياسية والعمل على نحو وثيق مع اللجنة الانتخابية الوطنية في الترتيب لانتخابات عام 2012.
    Le HCR a par ailleurs travaillé en relation étroite avec le Groupe des déplacements internes du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, en détachant deux de ses administrateurs de rang élevé dans différents contextes et en participant à un certain nombre de missions. UN وعملت المفوضية أيضاً على نحو وثيق مع وحدة المشردين داخلياً التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، من خلال نشر اثنين من كبار الموظفين في سياقين مختلفين والمشاركة في عدد من البعثات.
    14. Prie le Président du Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux de rester en relation étroite avec le Président du Conseil économique et social au sujet de ces questions; UN 14 - تطلب إلى رئيس اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة أن يواصل الاتصال الوثيق مع رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن هذه المسائل؛
    13. Prie le Président du Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux de rester en relation étroite avec le Président du Conseil économique et social au sujet de ces questions ; UN 13 - تطلب إلى رئيس اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة أن يواصل الاتصال الوثيق مع رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن هذه المسائل؛
    En outre, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés travaille en relation étroite avec le Gouvernement iraquien en vue de mobiliser un appui humanitaire en faveur des réfugiés syriens en Iraq. UN وعلاوة على ذلك، ما برحت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين تعمل بصورة وثيقة مع الحكومة العراقية لتعبئة الدعم الإنساني للاجئين السوريين في العراق.
    La Formation sera organisée et coordonnée en relation étroite avec le SIS et le CID et plus tard avec l'ISP, pour la formation des personnels du Secrétariat technique et pour les personnels des Etats parties hôtes d'installations du Système de surveillance. UN وسينظﱠم التدريب وسينسﱠق باتصال وثيق مع نظام الرصد الدولي ومركز البيانات الدولي و، في وقت لاحق مع التفتيش الموقعي، لتدريب موظفي اﻷمانة الفنية وموظفي الدول اﻷطراف المستضيفة لمنشآت لنظام الرصد. Page
    51. Par ailleurs, la cour criminelle internationale devrait, bien qu'indépendante, exercer ses fonctions en relation étroite avec l'Organisation des Nations Unies. UN ٥١ - وأضاف قائلا إن على المحكمة الجنائية الدولية، رغم كونها مستقلة، أن تمارس وظائفها بعلاقة وثيقة مع اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more