"en respectant le principe" - Translation from French to Arabic

    • مع مراعاة مبدأ
        
    • مع احترام مبدأ
        
    • مطبقة مبدأ
        
    • مع إيلاء الاهتمام الواجب
        
    • مع احترام المبدأ
        
    • على احترام مبدأ
        
    • مع التقيد بمبدأ
        
    Des efforts supplémentaires doivent être faits pour recruter un plus grand nombre de femmes tout en respectant le principe de la répartition géographique équitable. UN ولذلك ينبغي بذل جهود إضافية لتعيين عدد أكبر من النساء مع مراعاة مبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    La tâche principale a été entreprise sur la base de la parité, tout en respectant le principe d'une sécurité égale et indivisible en vue d'un accord sur des réductions réelles d'armements stratégiques offensifs. UN وتم الاضطلاع بالمهمة الرئيسية على أساس التكافؤ مع مراعاة مبدأ الأمن المتكافئ وغير القابل للتجزئة بما يفضي إلى التوصل إلى اتفاق بشأن تخفيضات حقيقية للأسلحة الهجومية الاستراتيجية.
    Objectif de l'Organisation : Assurer une bonne communication multilingue entre les représentants des États Membres au niveau des organes intergouvernementaux et les membres des organes d'experts de l'ONU, en respectant le principe du traitement égal à assurer à toutes les langues officielles dans chaque organe de l'Organisation UN هدف المنظمة: كفالة التواصل المتعدد اللغات على نحو فعال فيما بين ممثلي الدول الأعضاء لدى الأجهزة الحكومية الدولية وفيما بين أعضاء هيئات الخبراء التابعة للأمم المتحدة، مع مراعاة مبدأ المساواة في المعاملة بالنسبة لجميع اللغات الرسمية المقررة في كل جهاز من أجهزة المنظمة.
    Les évaluations seront menées en respectant le principe de la prise en main des programmes par les pays et seront guidées par les priorités et les préoccupations nationales. UN وستُجرى التقييمات مع احترام مبدأ تولي البلدان زمام البرامج بنفسها وستسترشد بالأولويات والاهتمامات الوطنية.
    Le Comité exhorte l'État partie à définir clairement l'objet de la détention préventive et à fixer la durée de la détention en conséquence, en respectant le principe de la présomption d'innocence. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تحدد بوضوح الغاية من الاحتجاز قبل المحاكمة وأن تحدد مدة الاحتجاز تبعا لذلك، مطبقة مبدأ افتراض البراءة.
    f) Inclure des programmes d'aide aux réfugiés et aux rapatriés et des programmes de réinsertion dans les plans de développement, en respectant le principe de l'équité entre les sexes. UN )و( إدماج برامج مساعدة وتأهيل اللاجئين والعائدين في التخطيط اﻹنمائي، مع إيلاء الاهتمام الواجب للمساواة بين الجنسين.
    S'il faut réformer notre Organisation pour garantir son bon fonctionnement, faisons-le; mais faisons-le ensemble, en respectant le principe juridique de l'égalité des États. UN إذا كان من الضروري إصلاح منظمتنا لكي نضمن فعالية أدائها، فلنفعل ذلك. ولكن، لنفعل ذلك بأسلوب جماعي، مع احترام المبدأ القانوني المتعلق بالمساواة بين الدول.
    Toutes les mesures coercitives prises par les pouvoirs publics néerlandais sont prescrites par la loi et répondent à un objectif légitime, tout en respectant le principe de la proportionnalité. UN كما أن جميع إجراءات الإنفاذ التي تتخذها سلطات هولندا ينص عليها القانون وتسعى إلى تحقيق هدف مشروع، مع الحرص على احترام مبدأ التناسب.
    Objectif de l'Organisation : Assurer une bonne communication multilingue entre les représentants des États Membres, dans les organes intergouvernementaux, et entre les membres des organes d'experts de l'ONU, en respectant le principe de l'égalité de traitement de toutes les langues officielles dans chacun des organes de l'Organisation UN هدف المنظمة: كفالة توافر مستوى جيد من التواصل المتعدد اللغات فيما بين ممثلي الدول الأعضاء لدى الأجهزة الحكومية الدولية وفيما بين أعضاء هيئات الخبراء التابعة للأمم المتحدة، مع مراعاة مبدأ المساواة في المعاملة بالنسبة لجميع اللغات الأخرى الرسمية المقررة في كل جهاز من أجهزة المنظمة
    Objectif de l'Organisation : Assurer une bonne communication multilingue entre les représentants des États Membres, dans les organes intergouvernementaux, et entre les membres des organes d'experts de l'ONU, en respectant le principe de l'égalité de traitement de toutes les langues officielles dans chacun des organes de l'Organisation UN هدف المنظمة: ضمان التواصل المتعدد اللغات على نحو فعال بين ممثلي الدول الأعضاء لدى الأجهزة الحكومية الدولية وفيما بين أعضاء هيئات الخبراء التابعة للأمم المتحدة، مع مراعاة مبدأ المساواة في المعاملة لجميع اللغات الرسمية المقررة في كل جهاز من أجهزة المنظمة
    Objectif de l'Organisation : Assurer une bonne communication multilingue entre les représentants des États Membres dans les organes intergouvernementaux, et entre les membres des organes d'experts de l'ONU, en respectant le principe de l'égalité de traitement de toutes les langues officielles dans chacun des organes de l'Organisation UN الجدول 2-20 هدف المنظمة: كفالة التواصل المتعدد اللغات على نحو فعال فيما بين ممثلي الدول الأعضاء لدى الأجهزة الحكومية الدولية وفيما بين أعضاء هيئات الخبراء التابعة للأمم المتحدة، مع مراعاة مبدأ المساواة في المعاملة بالنسبة لجميع اللغات الرسمية المقررة في كل جهاز من أجهزة المنظمة.
    Afin d'atteindre cet objectif à long terme, il faut que les États unissent leurs forces pour favoriser la stabilité et la paix, sur le plan tant régional qu'international, et qu'ils contribuent à la maîtrise des armements, au désarmement et à la non-prolifération en respectant le principe d'une sécurité indivisible et égale pour tous. UN ويتطلب تحقيق هذا الهدف الطويل الأجل أن توحد جميع الدول جهودها في مجال دعم الاستقرار العالمي وصون السلام الدولي والإقليمي والتعاون في فرض الرقابة على التسلح، وفي مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، مع مراعاة مبدأ كفالة الأمن المتكافئ وغير المجزأ للجميع.
    Objectif de l'Organisation : Assurer une bonne communication multilingue entre les représentants des États Membres, dans les organes intergouvernementaux, et entre les membres des organes d'experts de l'ONU, en respectant le principe de l'égalité de traitement de toutes les langues officielles dans chacun des organes de l'Organisation UN هدف المنظمة: كفالة توافر مستوى جيد من التواصل المتعدد اللغات فيما بين ممثلي الدول الأعضاء لدى الأجهزة الحكومية الدولية وبين أعضاء هيئات الخبراء التابعة للأمم المتحدة، مع مراعاة مبدأ المساواة في المعاملة بالنسبة لجميع اللغات الرسمية المقررة في كل جهاز من أجهزة المنظمة
    Objectif de l'Organisation : Assurer une bonne communication multilingue entre les représentants des États Membres, dans les organes intergouvernementaux, et entre les membres des organes d'experts de l'ONU en respectant le principe de l'égalité de traitement de toutes les langues officielles dans chacun des organes de l'Organisation UN هدف المنظمة: كفالة توافر مستوى جيد للتواصل المتعدد اللغات فيما بين ممثلي الدول الأعضاء لدى الأجهزة الحكومية الدولية وفيما بين أعضاء هيئات الخبراء التابعة للأمم المتحدة، مع مراعاة مبدأ المساواة في المعاملة بالنسبة لجميع اللغات الرسمية المقررة في كل جهاز من أجهزة المنظمة
    Objectif de l'Organisation : Assurer une bonne communication multilingue entre les représentants des États Membres dans les organes intergouvernementaux, et entre les membres des organes d'experts de l'ONU, en respectant le principe de l'égalité de traitement de toutes les langues officielles dans chacun des organes de l'Organisation UN هدف المنظمة: ضمان توافر مستوى جيد من التواصل المتعدد اللغات فيما بين ممثلي الدول الأعضاء لدى الأجهزة الحكومية الدولية وفيما بين أعضاء هيئات الخبراء التابعة للأمم المتحدة، مع مراعاة مبدأ المساواة في المعاملة بالنسبة لجميع اللغات الرسمية المقررة في كل جهاز من أجهزة المنظمة
    Objectif de l'Organisation : Assurer la présentation de la documentation en temps voulu et une bonne communication multilingue entre les représentants des États Membres, dans les organes intergouvernementaux, et entre les membres des organes d'experts de l'ONU, en respectant le principe de l'égalité de traitement de toutes les langues officielles dans chacun des organes de l'Organisation UN هدف المنظمة: كفالة عرض الوثائق في الوقت المناسب وتوافر مستوى جيد من التواصل المتعدد اللغات فيما بين ممثلي الدول الأعضاء لدى الأجهزة الحكومية الدولية وبين أعضاء هيئات الخبراء التابعة للأمم المتحدة، مع مراعاة مبدأ المساواة في المعاملة بالنسبة لجميع اللغات الرسمية المقررة في كل جهاز من أجهزة المنظمة
    Objectif de l'Organisation : Assurer une bonne communication multilingue entre les représentants des États Membres, dans les organes intergouvernementaux, et entre les membres des organes d'experts de l'ONU en respectant le principe de l'égalité de traitement de toutes les langues officielles dans chacun des organes de l'Organisation UN هدف المنظمة: كفالة توافر مستوى جيد للتواصل المتعدد اللغات فيما بين ممثلي الدول الأعضاء لدى الأجهزة الحكومية الدولية وفيما بين أعضاء هيئات الخبراء التابعة للأمم المتحدة، مع مراعاة مبدأ المساواة في المعاملة بالنسبة لجميع اللغات الرسمية المقررة في كل جهاز من أجهزة المنظمة
    Lorsqu'il s'agit de manifestations violentes, elles ne peuvent recourir qu'à l'usage de la force minimale en respectant le principe de proportionnalité, notamment en cas de légitime défense. UN وفي حالة المظاهرات العنيفة، لا يجوز أن تلجأ إلا لأقل قدر من القوة مع احترام مبدأ التناسب، وخاصة حالات الدفاع المشروع.
    La Moldova est orientée vers un règlement complet du conflit, en respectant le principe de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de mon pays, tout en accordant en même temps à la région en question un statut autonome. UN وموقف مولدوفا يرتكز إلى التسوية الشاملة للصراع، مع احترام مبدأ السيادة والسلامة الإقليمية لبلدي، ومنح المنطقة وضع الحكم الذاتي في نفس الوقت.
    Le Comité exhorte l'État partie à définir clairement l'objet de la détention préventive et à fixer la durée de la détention en conséquence, en respectant le principe de la présomption d'innocence. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تحدد بوضوح الغاية من الاحتجاز قبل المحاكمة وأن تحدد مدة الاحتجاز تبعا لذلك، مطبقة مبدأ افتراض البراءة.
    f) Inclure des programmes d'aide aux réfugiés et aux rapatriés et des programmes de réinsertion dans les plans de développement, en respectant le principe de l'équité entre les sexes. UN )و( إدماج برامج مساعدة وتأهيل اللاجئين والعائدين في التخطيط اﻹنمائي، مع إيلاء الاهتمام الواجب للمساواة بين الجنسين.
    S'il faut réformer notre Organisation pour garantir son bon fonctionnement, faisons-le; mais faisons-le ensemble, en respectant le principe juridique de l'égalité des États. UN إذا كان من الضروري إصلاح منظمتنا لكي نضمن فعالية أدائها، فلنفعل ذلك. ولكــن، لنفعــل ذلك بأسلوب جماعي، مع احترام المبدأ القانوني المتعلق بالمساواة بين الدول.
    Des solutions inventives devraient être trouvées pour réaliser plus avec les mêmes ressources, tout en respectant le principe d'une répartition équitable des ressources entre toutes les activités du Département, sur la base du budget-programme de l'Organisation. UN ودعا إلى التوصل إلى حلول مبتكرة لزيادة حجم الإنجاز باستخدام القدر نفسه من الموارد، مع الحرص على احترام مبدأ التوزيع العادل للموارد بين جميع أنشطة الإدارة ارتكازا إلى الميزانية البرنامجية للمنظمة.
    La brochure est distribuée aux enseignants du secondaire, son intention étant de faire en sorte que les enseignants se demandent s'ils accordent un temps égal aux garçons et aux filles pendant une leçon, qu'ils présentent le matériel en respectant le principe de l'égalité des sexes, ou qu'ils évaluent les connaissances des élèves sur la base de ce principe. UN وتوزع هذه المنشورات على معلمي المدارس الثانوية، والهدف منها هو جعل المدرسين يفكرون فيما إذا كانوا يكرسون وقتا متساويا لكل من الذكور والإناث أثناء الدرس، وما إذا كانوا يقدمون المادة مع التقيد بمبدأ المساواة بين الجنسين، وما إذا كانوا يقيِّمون معرفة التلاميذ وفقا لهذا المبدأ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more