"en revue les progrès" - Translation from French to Arabic

    • لاستعراض التقدم
        
    • استعراض التقدم
        
    • باستعراض التقدم
        
    • استعراضا للتقدم المحرز
        
    • تستعرض التقدم
        
    L'année 2014 offre une occasion unique de passer en revue les progrès, les lacunes et le bon emploi des ressources UN يتيح عام 2014 فرصة مهمة لاستعراض التقدم المحرز والثغرات الموجودة وأوجه المساءلة
    Plusieurs organismes ont saisi cette occasion pour passer en revue les progrès réalisés ainsi que les objectifs à atteindre pour les cinq prochaines années. UN واغتنم عدد من الوكالات هذه الفرصة لاستعراض التقدم المحرز حتى الآن والأهداف المنشودة في السنوات الخمس المقبلة.
    Ces réunions ont permis aux États de passer en revue les progrès réalisés dans le processus de ratification, d'échanger leurs vues et de confronter leur expérience. UN وأتاحت هذه الاجتماعات منبرا للدول لاستعراض التقدم المحرز في عملية التصديق ولتبادل الآراء والخبرات.
    Une équipe d'experts nationaux a été chargée de passer en revue les progrès réalisés dans la mise en œuvre d'Action 21. UN وقد كُلف فريق من الخبراء الوطنيين بمهمة استعراض التقدم الذي تحرزه منغوليا في تنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    La Commission souhaitera peut-être passer en revue les progrès accomplis et fournir des orientations pour la suite du programme. UN وقد ترغب اللجنة في استعراض التقدم المحرز وتقديم توجيهات بشأن مواصلة البرنامج.
    Ce sommet nous donne la possibilité de passer en revue les progrès réalisés et de réaffirmer notre attachement aux Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهذه القمة تسمح لنا باستعراض التقدم المحرز وإعادة التأكيد على التزامنا بالأهداف الإنمائية للألفية.
    En outre, la Commission passera systématiquement en revue les progrès de la mise en œuvre des conclusions concertées sur les thèmes prioritaires des sessions précédentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستجري اللجنة بشكل منهجي استعراضا للتقدم المحرز في تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها في دورات سابقة بشأن المواضيع ذات الأولوية.
    Nous nous réjouissons à la perspective d'une importante initiative prévue pour 2005 dans le but de passer en revue les progrès accomplis et de prendre de nouvelles décisions. UN إننا نرحب بفكرة تنظيم ملتقى هام في عام 2005 لاستعراض التقدم المحرز واتخاذ مقررات جديدة.
    Au Népal, un comité national en faveur du développement se réunit tous les quatre mois pour passer en revue les progrès accomplis dans l’exécution de tous les projets de développement. UN وفي نيبال، تجتمع لجنة للعمل من أجل التنمية الوطنية كل أربعة أشهر لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ جميع مشاريع التنمية.
    Ce sera alors pour nous une occasion précieuse de passer en revue les progrès réalisés, d'envisager les défis futurs et de définir les priorités pour les cinq prochaines années. UN وستكون تلك فرصة قيمة لاستعراض التقدم المحرز، والتصدي للتحديات المقبلة وتحديد الأولويات للسنوات الخمس المقبلة.
    Cela nous fournit une occasion importante de passer en revue les progrès réalisés jusqu'à présent et de faire face aux défis qui nous attendent. UN وهذه المناسبة هامة لاستعراض التقدم المحرز حتى اﻵن، وللتصدي للتحديات التي لا تزال ماثلة أمامنا.
    Le moment est venu de passer en revue les progrès réalisés dans la mise en œuvre de ce Programme. UN فقد آن الأوان لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج.
    Un comité de gestion comprenant des représentants du PNUD, de l'agent d'exécution et du personnel affecté à l'exécution du projet s'est réuni tous les cinq ou six mois pour passer en revue les progrès réalisés et résoudre des problèmes. UN وكانت لجنة للإدارة تجتمع مع ممثلين من البرنامج الإنمائي والوكالة المسؤولة عن التنفيذ وموظفي المشروع كل خمسة أو ستة أشهر لاستعراض التقدم المحرز وحل المشاكل.
    Un comité de gestion comprenant des représentants du PNUD, de l'agent d'exécution et du personnel affecté à l'exécution du projet s'est réuni tous les cinq ou six mois pour passer en revue les progrès réalisés et résoudre des problèmes. UN وكانت لجنة للإدارة تجتمع مع ممثلين من البرنامج الإنمائي والوكالة المسؤولة عن التنفيذ وموظفي المشروع كل خمسة أو ستة أشهر لاستعراض التقدم المحرز وحل المشاكل.
    La réunion de cette année a pour principal objectif de passer en revue les progrès réalisés depuis le Sommet du Millénaire, il y a cinq ans. UN ويتمثل الغرض الرئيسي من اجتماع هذا العام في استعراض التقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر قمة الألفية قبل خمس سنوات.
    La Commission est priée de passer en revue les progrès accomplis et de faire des propositions sur la démarche future à adopter. UN ويطلب إلى اللجنة استعراض التقدم المحرز وتقديم اقتراحات بشأن الخطط المتصلة بالخطوات القادمة.
    Il a fait observer que la session avait eu pour objet de passer en revue les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs à mi-parcours de la décennie et d'évaluer le chemin parcouru dans l'accomplissement des buts fixés pour l'an 2000. UN وقال إن الدورة قد أريد بها استعراض التقدم المحرز في بلوغ أهداف منتصف العقد، واستعراض العمل من أجل تحقيق أهداف عام ٢٠٠٠.
    Il a fait observer que la session avait eu pour objet de passer en revue les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs à mi-parcours de la décennie et d'évaluer le chemin parcouru dans l'accomplissement des buts fixés pour l'an 2000. UN وقال إن الدورة قد أريد بها استعراض التقدم المحرز في بلوغ أهداف منتصف العقد، واستعراض العمل من أجل تحقيق أهداف عام ٢٠٠٠.
    Ils devront passer en revue les progrès accomplis en regard du plan et mettre celui-ci à jour tous les trois ans. UN ويتعين على السلطات العامة استعراض التقدم المحرز في تنفيذ الخطة وتنقيحها كل ثلاث سنوات.
    Chaque semestre, le Comité du programme du FNUAP passera en revue les progrès accomplis au niveau des six programmes. UN وستقوم لجنة البرامج التابعة للصندوق، مرة كل عامين، باستعراض التقدم المحرز في البرامج الستة.
    Le rapport passe en revue les progrès récents au niveau du développement de statistiques dans les pays de la région de l'Asie et du Pacifique, y compris les principales tendances concernant le développement des capacités techniques et institutionnelles des systèmes statistiques nationaux. UN ويتضمن التقرير استعراضا للتقدم المحرز مؤخرا في مجال تطوير الإحصاءات في البلدان الواقعة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، بما في ذلك الاتجاهات الرئيسية في ميدان تطوير القدرات المؤسسية والتقنية للنظم الإحصائية الوطنية.
    Elle passe en revue les progrès accomplis eu égard à la prévention et à la réduction des cas d'apatridie, ainsi que l'identification et la protection des apatrides. UN وهي تستعرض التقدم المحرز فيما يتعلق بمنع حالات انعدام الجنسية وخفضها، فضلاً عن تحديد هوية الأشخاص عديمي الجنسية وحمايتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more