Bon, on peut tourner en rond comme ça pour toujours. | Open Subtitles | انظر، يمكننا أن ندور في دوائر كهذه للأبد |
Oui, et je ne sais pas pourquoi nous courons toujours en rond, ce qui explique la durée de notre querelle. | Open Subtitles | نعم، ولسبب ما يبدو أننا دائماً نحوم في دوائر وهذا هو سبب عدائنا لبعضنا منذ الأزل |
Ça semble familier, comme si on marchait en rond, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | نعم ، هذا يبدو مألوفاً مثل نفس الشيء ، كما لو أننا نسير في دائرة ، ألسنا كذلك؟ |
Je veux dire, c'est comme si quelqu'un coinça un tournevis dans son nez et commença à tourner en rond. | Open Subtitles | أعني، هذا يبدو مثل شخص ما وضع مفكاً في أنفها وبدأ بتدويره في حلقة مفرغة. |
Chaque année, nous nous réunissons et nous passons de longues heures à rechercher un consensus, à savoir le plus petit dénominateur commun entre nous; et chaque année, nous tournons en rond et débattons des mêmes questions sans guère progresser. | UN | ونحن نجتمع معاً في كل سنة، ونقضي ساعات عديدة في السعي إلى توافق الآراء، الذي يعني القاسم المشترَك الأصغر بيننا؛ وفي كل سنة، ندور في حلقات مناقشين المسائل نفسها بتقدُّم ضئيل. |
- Je la fais tourner en rond. - Bon travail. Merci. | Open Subtitles | إنظرى إلى هذا لقد جعلته يدور فى دوائر مفرغة |
Un gamin ne se sauve pas avec une seule chaussure sauf s'il veut courir en rond | Open Subtitles | ، إنّ الطفل لايهرب بحذاءٍ واحدٍ أبداً إلاّ إن أراد الهرب في دوائر |
Tourner en rond et cette chienne tentant de me manipuler. | Open Subtitles | الركض في دوائر ومحاولة هذه العاهرة السيطرة علي. |
Vous feriez bien de gouverner pour ne pas tourner en rond. | Open Subtitles | إذا رغبتِ بألا نلف في دوائر عليكِ توجيه الدفة |
Deux personnes tournent en rond, au milieu de tout ça. | Open Subtitles | حسنا.. هناك شخصان يسيران في دوائر خلال الزحام |
La police tourne en rond... sur la mort malheureuse d'Oncle Benny. | Open Subtitles | الشرطة تجري في دوائر موت العم بني السئ الحظ |
Il nous a tous amenés dans une pièce, fait asseoir en rond. | Open Subtitles | لقد احضرنا جميعا في الغرفة واجلسنا في دائرة |
Ouais, le pauvre gars se promène sûrement sans son bras, nageant en rond, faisant peur à toute sa famille. | Open Subtitles | أجل, لابد ان المسكين يعوم من دون زعنفة عائماً في دائرة, مفزعاً العائلة بأسرها |
On va juste marcher en rond. Tu crois que la jambe tiendra ? | Open Subtitles | نحن فقط سنمشي في دائرة هل تعتقد أن الساق ستتحمل؟ |
On se dispute tout le temps pour les mêmes choses, ça tourne en rond. | Open Subtitles | لدينا نفس المشاكل بالضبط , مراراً و تكراراً تدور في حلقة مفرغة |
Parfois mon coeur tourne en rond, parfois, mon coeur est abattu il se tourne vers la lune et se lamente. | Open Subtitles | ♪ أتجول أحياناً في حلقة مفرغة ♪ ♪ وفي أحيان أخرى تجبرني الرغبات ♪ ♪ طائر الحب يحوم حول القمر ♪ |
- Vous tournez en rond. - On a déjà parlé de ça. | Open Subtitles | أنت تجلس تتكلم في حلقة مفرغة تتكلم و كأننا لم نناقش هذه المسألة من قبل |
C'est un cycle en ce sens qu'il tourne en rond, mais il ne nous mène en réalité nulle part dans le monde en développement. | UN | إنها جولة من حيث أنها جولة تدور في حلقات مفرغة، بدون أن نحقق في الواقع شيئا في العالم النامي. |
Ou qu'il a été manipulé par un psychopathe qui nous a tous, vous inclus, fait tourner en rond depuis des mois ? | Open Subtitles | أم أنه تعرض للتلاعب من قبل المختل نفسيًا الذي جعلنا جميعًا بما يشملك -ندور في حلقات مفرغة لأشهر؟ |
Le tout est conçu seulement pour envoyer quelqu'un comme moi tourner en rond. | Open Subtitles | الأمر كله مصمم ليقوم بارسال شخص مثلى ليدور فى دوائر لا متناهيه |
Je ne peux pas m'empêcher de penser qu'on l'a tellement détraqué en le faisant courir en rond qu'il a oublié ce qu'il était destiné à faire. | Open Subtitles | لكنى أعتقد إنه سيكون عظيم مشدود جدا يجرى فى دائرة لقد نسى ماذا ولد ليفعله |
J'ai pris celui-ci au Bobby's Burgers sur mon portable pendant que je tournais en rond avec mes yeux fermés. | Open Subtitles | على موبايلي بينما كنتُ ادور في حلقات وعينيّ مغلقتين |
Ma religion m'interdit de tourner en rond dans un gymnase. | Open Subtitles | ديني يمنعني من الجري بشكل دائري في النادي |