Si vous êtes d'accord, je propose que la Conférence se prononce sur ces demandes sans les examiner d'abord en séance plénière informelle. | UN | أرجو من المؤتمر، بموافقتكم، أن يبت في هذين الطلبين دون بحثهما أولاً في جلسة عامة غير رسمية. |
Conformément à la pratique établie, je vous invite à vous prononcer sur ces demandes sans les examiner au préalable en séance plénière informelle. | UN | ووفقاً للممارسة المتبعة، أدعوكم إلى اتخاذ قرار بشأن هذين الطلبين دون سابق النظر فيهما في جلسة عامة غير رسمية. |
Conformément à la pratique habituelle, je vous invite à prendre une décision à son sujet sans examen préalable en séance plénière informelle. | UN | ووفقاً للممارسة المتبعة، أدعوكم إلى البت في هذا الطلب الذي لم يُنظر فيه أولاً في جلسة عامة غير رسمية. |
Les membres se rappelleront également que, en application de la décision 62/557 de l'Assemblée générale en date du 15 septembre 2008, l'Assemblée a mené des négociations intergouvernementales en séance plénière informelle lors de sa soixante-troisième session. | UN | كما يذكر الأعضاء أنه، عملا بمقرر الجمعية العامة 62/557 المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 2008، أجرت الجمعية مفاوضات حكومية دولية في جلسات عامة غير رسمية خلال دورتها الثالثة والستين. |
Nous appuyons pleinement la position du Président de l'Assemblée générale et nous nous félicitons de sa détermination à faire avancer les efforts de réforme grâce à un processus consultatif constructif en séance plénière informelle. | UN | ونؤيد تأييدا كاملا الموقف الذي اتخذه رئيس الجمعية العامة، ونرحب بالتزامه بدفع جهود الإصلاح عن طريق عملية بناءة واستشارية في الجلسات العامة غير الرسمية. |
Nous reprendrons ensuite la séance plénière afin d'officialiser les accords auxquels nous serons parvenus en séance plénière informelle. | UN | وبعد ذلك، سنستأنف الجلسة العامة لوضع الصيغة النهائية للاتفاقات التي نكون قد توصلنا إليها في الجلسة العامة غير الرسمية. |
Comme je l'ai annoncé au début de la séance, je propose que la Conférence se prononce, sans un examen préalable en séance plénière informelle, sur la demande de participation en tant qu'observateur à ses travaux en 1999, qui émane de la Jamaïque. | UN | وكما أعلنت في بداية هذا الاجتماع، اقترح، إذا ما وافقتم، أن يتخذ المؤتمر قراراً بشأن الطلب المقدم من جامايكا للمشاركة كمراقب في دورتنا لعام 1999، وذلك دون بحث ذلك في جلسة عامة غير رسمية. |
Je vous invite maintenant à prendre une décision concernant les demandes formulées par Madagascar et la Slovénie pour participer en tant qu'observateurs aux travaux de la Conférence durant la présente session, sans que cellesci aient été préalablement examinées en séance plénière informelle. | UN | أود أن أدعوكم الآن إلى البت في الطلبين اللذين قدمتهما سلوفينيا ومدغشقر، للمشاركة، بصفة مراقب، في أعمال المؤتمر خلال هذه الدورة، دون النظر فيهما أولاً في جلسة عامة غير رسمية. |
12. Le 12 janvier, le Groupe de travail s'est de nouveau réuni en séance plénière informelle, afin de donner lecture de la version révisée du projet de texte. | UN | 12- وفي 12 كانون الثاني/يناير، اجتمع الفريق العامل مرة أخرى في جلسة عامة غير رسمية لقراءة النص المنقح لمشروع النص. |
J'aimerais à présent que, sans les examiner d'abord en séance plénière informelle, la Conférence se prononce sur les demandes de participation aux travaux de la présente session en tant qu'observateur, qu'ont présentées le Costa Rica, la Grèce et le Qatar. | UN | وأود الآن أن أطرح الطلبات المقدمة من كوستاريكا وقطر واليونان من أجل الاشتراك كمراقبين في عمل مؤتمرنا أثناء هذه الدورة من أجل اتخاذ قرار بشأنها، وذلك بدون النظر في هذه الطلبات أولاً في جلسة عامة غير رسمية. |
Comme je l'ai dit plus tôt, nous allons nous réunir en séance plénière informelle pour commencer à examiner le projet de rapport annuel. Je suggère que nous nous retrouvions dans une dizaine de minutes. | UN | وكما سبق لي أن ذكرت، فسنجتمع في جلسة عامة غير رسمية - أقترح أن نعقدها خلال 10 دقائق - لبدء النظر في مشروع التقرير السنوي. |
La prochaine séance plénière de la Conférence du désarmement aura lieu le jeudi 2 septembre à 10 heures. Je vous rappelle que nous nous réunirons en séance plénière informelle dans 10 minutes pour commencer l'examen du projet de rapport annuel. | UN | وسيعقد المؤتمر جلسته العامة المقبلة يوم الخمس 2 أيلول/سبتمبر الساعة 00/10 صباحاً وأذكركم بما قلته سابقاً من أننا سنجتمع في جلسة عامة غير رسمية بعد عشر دقائق للنظر في مشروع التقرير السنوي. |
À cet égard, nous nous réjouissons de l'accord général pour commencer les négociations intergouvernementales en séance plénière informelle pendant la soixante-troisième session et la présente session, dans le but de concrétiser la plupart des idées qui ont fait l'objet de nombreuses discussions au fil des ans. | UN | ونرحب في هذا الصدد بالاتفاق العام على الشروع في مفاوضات حكومية دولية في جلسة عامة غير رسمية للجمعية العامة خلال الدورتين السابقة والحالية للجمعية، بهدف تحقيق الأفكار التي ظلت موضوعا لمناقشات عديدة على مدار السنين. |
Les Bahamas saluent l'appel lancé par le Groupe de travail à composition non limitée en faveur du lancement de négociations intergouvernementales en séance plénière informelle de la présente session de l'Assemblée générale, comme l'énonce la décision 62/557. | UN | وترحب جزر البهاما بدعوة الفريق العامل المفتوح العضوية إلى بدء المفاوضات الحكومية الدولية في جلسة عامة غير رسمية خلال الدورة الحالية للجمعية العامة، على النحو المذكور في المقرر 62/557. |
S'agissant de la réforme du Conseil de sécurité, je crois pouvoir dire qu'au cours de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale, nous sommes passés du rêve à la réalité, puisque nous somme parvenus à faire en sorte que le processus de réforme examiné au niveau du Groupe de travail à composition non limitée fasse l'objet de négociations intergouvernementales en séance plénière informelle. | UN | وفيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، أعتقد أنه بإمكاننا أن نؤكد على أن الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة شهدت تحول الحلم إلى واقع، حيث تمكّنّا من إخراج عملية الإصلاح من مرحلة الدراسة، على مستوى الفريق العامل المفتوح العضوية، إلى مائدة المفاوضات الحكومية الدولية المعقودة في جلسات عامة غير رسمية. |
< < poursuivre immédiatement les négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité en séance plénière informelle à sa soixante-quatrième session, en application de la décision 62/557, et ce, sur la base des progrès accomplis au cours de la soixante-troisième session et des positions et propositions des États Membres > > (A/63/PV.105, p. 8). | UN | " إن الجمعية العامة ترغب في مواصلة المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن في جلسات عامة غير رسمية خلال دورتها الرابعة والستين، عملا بالمقرر 62/557، استنادا إلى ما أحرز من تقدم خلال الدورة الثالثة والستين ومواقف الدول الأعضاء واقتراحاتها " (A/63/PV.105، ص 10). |
Les membres se souviendront également qu'en application de la décision 63/565 B de l'Assemblée générale, en date du 14 septembre 2009, l'Assemblée a poursuivi les négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité en séance plénière informelle au cours de la présente session. | UN | ويذكر الأعضاء أيضاً أنه عملا بمقرر الجمعية العامة 63/565 باء المؤرخ 14 أيلول/سبتمبر 2009، واصلت الجمعية إجراء مفاوضات حكومية دولية بشأن إصلاح مجلس الأمن في جلسات عامة غير رسمية للجمعية خلال الدورة الراهنة. |
Une approche au cas par cas mettant l'accent sur seulement une ou deux questions clefs de la réforme risque, toutefois, d'accentuer les divergences et d'affecter tout le processus en séance plénière informelle de l'Assemblée générale. | UN | غير أن النهج المجزأ الذي يركز على واحدة أو اثنتين من مسائل الإصلاح فحسب ينطوي على مجازفة بزيادة حدة الخلافات والتأثير على العملية الشاملة في الجلسات العامة غير الرسمية للجمعية العامة. |
En raison de ce qui précède et sur la base des consultations qui se tiendront au Groupe de travail à composition non limitée, nous espérons que le Groupe de travail élaborera un cadre définissant les objectifs, les principes directeurs et les conditions des négociations intergouvernementales que mènera l'Assemblée générale en séance plénière informelle. | UN | وسعيا إلى ذلك واستنادا إلى المشاورات التي ستجرى على صعيد الفريق العامل، نتوقع أن يضع الفريق العامل إطارا يحدد الأهداف والمبادئ التوجيهية والشروط التي ستجرى وفقها المفاوضات الحكومية الدولية في الجلسات العامة غير الرسمية للجمعية العامة. |
Nous reprendrons ensuite la séance plénière officielle, afin d'officialiser les accords auxquels nous serons parvenus en séance plénière informelle. | UN | وبعدئذ، سنستأنف الجلسة العامة الرسمية لترسيم الاتفاقات التي توصلنا إليها في الجلسة العامة غير الرسمية. |
Je voudrais terminer en réaffirmant que mon pays est tout à fait disposé à continuer de participer de façon constructive à cette nouvelle phase de négociations intergouvernementales en séance plénière informelle sur la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres et les questions connexes. | UN | وأود أن اختتم بياني بإعادة التأكيد على رغبة بلدي التامة في مواصلة المشاركة بشكل بناء في هذه المرحلة الجديدة للمفاوضات الحكومية الدولية في الجلسة العامة غير الرسمية بشأن مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد اعضائة والمسائل المتصلة بالمجلس. |