En tant que membre du Groupe des 77, nous sommes pleinement d'accord avec la déclaration faite par l'Ambassadeur algérien en sa qualité de Président de notre Groupe. | UN | وبوصفنا من أعضاء مجموعة اﻟ ٧٧، نحن نوافق بالكامل على البيان الذي أدلى به سفير الجزائر بصفته رئيس مجموعتنا. |
Le Président fait une déclaration, en sa qualité de Président de la République libanaise. | UN | وأدلى رئيس المجلس ببيان بصفته رئيس الجمهورية اللبنانية. |
Le Président du Conseil de sécurité, S.E. M. Anibal António Cavaco Silva, fait une déclaration, en sa qualité de Président de la République portugaise. | UN | وأدلى سعادة السيد أنيبال أنطونيو كافاكو سيلفا، رئيس مجلس الأمن، ببيان بصفته رئيس الجمهورية البرتغالية. |
Le représentant de la Malaisie, M. Razali Ismail, en sa qualité de Président de la Commission du développement durable, a également fait une déclaration. | UN | كما أدلى ببيان أيضا ممثل ماليزيا السيد رزالي اسماعيل، بصفته رئيسا للجنة المعنية بالتنمية المستدامة. |
Il incombe au Secrétaire général, en sa qualité de Président de ce conseil, de prendre des dispositions pour que celui-ci fonctionne de manière plus transparente et rende mieux compte de ses activités aux États Membres. | UN | وينبغي أن يتخذ الأمين العام إجراء، بوصفه رئيس المجلس، بغرض تعزيز شفافيته ومساءلته أمام الدول الأعضاء. |
Je voudrais en outre m'associer à la déclaration faite par le représentant du Viet Nam en sa qualité de Président de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN), dont la Thaïlande fait partie. | UN | أود أيضا أن أؤيد البيان الذي أدلى به ممثل فييت نام بوصفه رئيسا لرابطة أمم جنوب شرق آسيا التي تايلند عضو فيها. |
Le représentant du Kazakhstan donne lecture d'un message du Ministre des affaires étrangères du Kazakhstan, en sa qualité de Président de la trente-huitième Conférence islamique des ministres des affaires étrangères. | UN | وتلا ممثل كازاخستان رسالة من وزير خارجية كازاخستان، بصفته رئيس المؤتمر الإسلامي الثامن والثلاثين لوزراء الخارجية. |
Je voudrais également rendre un hommage appuyé à l'Ambassadeur José Luís Cancela pour l'excellent travail accompli l'année dernière en sa qualité de Président de notre Commission. | UN | وأود كذلك أن أشيد بالسفير خوسيه لويس كانسيلا على عمله الممتاز في العام الماضي بصفته رئيس اللجنة. |
Le représentant du Tadjikistan donne lecture d'un message du Ministre des affaires étrangères du Tadjikistan, en sa qualité de Président de la trente-septième Conférence islamique des ministres des affaires étrangères. | UN | وتلا ممثل طاجيكستان رسالة من وزير خارجية طاجيكستان بصفته رئيس المؤتمر السابع والثلاثين لوزراء خارجية الدول الإسلامية. |
Le représentant du Brésil, en sa qualité de Président de la Commission de vérification des pouvoirs, présente le rapport de la Commission. | UN | قدم ممثل البرازيل، بصفته رئيس لجنة وثائق التفويض، تقرير اللجنة. |
Le Représentant permanent du Canada, Guillermo Rishchynski, participait à la réunion en sa qualité de Président de la formation Sierra Leone de la Commission de consolidation de la paix. | UN | وشارك في الجلسة غييرمو ريشنسكي، الممثل الدائم لكندا، بصفته رئيس تشكيلة سيراليون التابعة للجنة بناء السلام. |
Le représentant du Yémen donne lecture d'un message du Ministre des affaires étrangères du Yémen, en sa qualité de Président de la trente-deuxième Conférence islamique des ministres des affaires étrangères. | UN | وتلا ممثل اليمن رسالة من وزير خارجية اليمن، بصفته رئيس مؤتمر وزراء خارجية الدول الإسلامية الثاني والثلاثين. |
Le représentant de la Tunisie lit un message du Président de la République tunisienne en sa qualité de Président de l'Organisation de l'unité africaine. | UN | وتلا ممثل تونس رسالة من رئيس الجمهورية التونسية، بصفته رئيسا لمنظمة الوحدة الافريقية. |
en sa qualité de Président de la Conférence d'examen, il a lui-même l'intention de continuer cet excellent travail. | UN | وهو يعتزم، بصفته رئيسا لمؤتمر الاستعراض، مواصلة العمل الجيد الذي قام به الرئيس الأخير. |
en sa qualité de Président de la Conférence d'examen, il a lui-même l'intention de continuer cet excellent travail. | UN | وهو يعتزم، بصفته رئيسا لمؤتمر الاستعراض، مواصلة العمل الجيد الذي قام به الرئيس الأخير. |
Le représentant de la Turquie donne lecture d'un message du Ministre des affaires étrangères de la Turquie, en sa qualité de Président de la trente et unième Conférence islamique des ministres des affaires étrangères. | UN | وقرأ ممثل تركيا رسالة من رئيس وزراء تركيا بوصفه رئيس المؤتمر الإسلامي الحادي والثلاثين لوزراء الخارجية. |
Le représentant du Nigéria donne lecture d'un message du Président du Nigéria, en sa qualité de Président de l'Union africaine. | UN | وقرأ ممثل نيجيريا رسالة من رئيس نيجيريا بوصفه رئيس الاتحاد الأفريقي. |
Le Président, en sa qualité de Président de la Mission, présente le rapport de la Mission. | UN | وعرض الرئيس تقرير البعثة بوصفه رئيسا لها. |
en sa qualité de Président de l'Union européenne, la Suède s'est exprimée au nom de l'Union européenne et des autres États européens associés. | UN | وتكلمت السويد بصفتها رئيسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد الأوروبي وغيره من البلدان الأوروبية المنتسبة إليه. |
Pour conclure, l'Afrique du Sud, en sa qualité de Président de la neuvième session de la CNUCED, remercie la Thaïlande de sa proposition d'accueillir la dixième session de cette conférence. | UN | وفي الختام، أعرب عن تقدير جنوب أفريقيا، بوصفها رئيسة دورة اﻷونكتاد التاسعة لعرض تايلند استضافة دورة اﻷونكتاد العاشرة. |
Ayant entendu le résumé sur les tables rondes ministérielles que le Secrétaire d'État argentin à l'environnement et au développement durable a présenté en sa qualité de Président de la Conférence des Parties à sa neuvième session, | UN | وقد استمع إلى ملخص الرئيس عن اجتماعات المائدة المستديرة الوزارية الذي قدمه وزير الدولة للبيئة والتنمية المستدامة في الأرجنتين بصفته رئيساً لمؤتمر الأطراف في دورته التاسعة، |
en sa qualité de Président de l'OTSC, le Bélarus a publié une déclaration en faveur de cette initiative. | UN | ووزعت بيلاروس، بصفتها رئيس المنظمة، بياناً لتأييد تلك المبادرة. |
Le rapport d'activité de Lusaka est soumis à la quatrième Assemblée des États parties par la Norvège, en sa qualité de Président de la troisième Assemblée des États parties. | UN | وتقرير لوساكا المرحلي مقدم إلى الاجتماع الرابع من النرويج بوصفها رئيس الاجتماع الثالث للدول الأطراف. |
Le Conseil a abordé l'examen de la question, en entendant les déclarations du représentant du Ghana, en sa qualité de Président du Groupe des Etats d'Afrique et du représentant de l'Egypte, en sa qualité de Président de l'Organisation de l'unité africaine. | UN | وبدأ المجلس نظره في هذا البند، فاستمع إلى بيانات أدلى بها ممثل غانا بصفته الرئيس الحالي لمجموعة الدول الافريقية، وممثل مصر بصفته الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية. |
À cet égard, je voudrais remercier la délégation du Danemark, en sa qualité de Président de l'Union européenne, de sa contribution considérable durant les consultations officieuses. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشكر وفد الدانمرك، بصفتها رئيسا للاتحاد الأوروبي، على مساهمته الكبرى خلال المشاورات غير الرسمية. |
en sa qualité de Président de l'Assemblée générale, M. de Marco a lancé le dialogue sur la revitalisation de l'Assemblée générale, un objectif qui revêt encore aujourd'hui une importance décisive à l'ONU. | UN | وبصفته رئيسا للجمعية العامة، استهل البروفيسور دي ماركو الحوار بشأن تنشيط أعمال الجمعية العامة، وهو الهدف الذي ما زال يتسم بأهمية قصوى في الأمم المتحدة حتى اليوم. |
En avril 2005, en sa qualité de Président de l'ACRRA, M. Moorhead a dirigé une délégation des îlesVierges américaines qui est allée au Danemark discuter de la question des réparations. | UN | 15 - وفي نيسان/أبريل 2005، وبصفته رئيس التحالف الأفريقي - الكاريبي الخاص بالتعويضات والتسويات كان على رأس وفد من جزر فيرجين سافر إلى الدانمرك لمناقشة مسألة التعويضات. |