Le représentant de Sainte-Lucie fait une déclaration, en sa qualité de Président du Comité spécial. | UN | وأدلى ممثل سانت لوسيا ببيان بصفته رئيس اللجنة الخاصة. |
Le représentant de l'Indonésie fait une déclaration, en sa qualité de Président du Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux. | UN | وأدلى ببيان ممثل إندونيسيا، بصفته رئيس اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة. |
Le représentant de la Roumanie, en sa qualité de Président du Comité de l'information, fait une déclaration. | UN | وأدلى ممثل رومانيا، بصفته رئيس لجنة الإعلام، ببيان. |
Je donne la parole à M. Kéba Birane Cissé, du Sénégal, en sa qualité de Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien. | UN | أعطي الكلمة اﻵن للسيد كيبا بيراني سيسي ممثل السنغال الذي سيتكلم بصفته رئيسا للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف. |
Nous saluons tout spécialement la transparence des travaux menés par l'Ambassadeur Jeremy Greenstock en sa qualité de Président du Comité contre le terrorisme. | UN | ونحن ممتنون بصورة خاصة للشفافية التي عمل بها السفير جيرمي غيرنستوك بوصفه رئيسا للجنة مكافحة الإرهاب. |
En outre, en sa qualité de Président du Comité administratif de coordination, il joue un rôle de coordination en ce qui concerne toutes les organisations du système des Nations Unies. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يضطلع بوصفه رئيس لجنة التنسيق الادارية بوظيفة تنسيقية فيما يتعلق بمنظومة مؤسسات اﻷمم المتحدة بأسرها. |
Le Secrétaire général adjoint à la gestion est le directeur exécutif du projet, en sa qualité de Président du Comité de pilotage. | UN | ووكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، بصفته رئيس اللجنة التوجيهية، هو المالك الرفيع المستوى المسؤول عن المشروع. |
Déclaration du représentant du Maroc, en sa qualité de Président du Comité préparatoire du Groupe des 77 | UN | البيان الذي أدلى به ممثل المغرب بصفته رئيس اللجنة التحضيرية لمجموعة ال77 |
Déclaration du représentant du Maroc, en sa qualité de Président du Comité préparatoire du Groupe des 77 | UN | البيان الذي أدلى به ممثل المغرب بصفته رئيس اللجنة التحضيرية لمجموعة ال77 |
Déclaration du représentant du Maroc, en sa qualité de Président du Comité préparatoire du Groupe des 77 | UN | البيان الذي أدلى به ممثل المغرب بصفته رئيس اللجنة التحضيرية لمجموعة ال77 |
M. Ibra Deguène Ka a pris la parole en sa qualité de Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien. | UN | وتكلم السيد إيبرا ديغوان كا بصفته رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف. |
Le représentant du Bangladesh fait une déclaration, en sa qualité de Président du Comité de l'information. | UN | وأدلى ممثل بنغلاديش، بصفته رئيس لجنة الإعلام، ببيان. |
Cette force a été placée sous l'autorité politique du Président Bongo et, en son nom, sous l'autorité du général Touré, en sa qualité de Président du Comité international de suivi. | UN | ووضعت القوة تحت السلطة السياسية للرئيس بونغو وبالنيابة عنه، تحت إمرة اللواء توري بصفته رئيس لجنة الرصد الدولية. |
de l'Assemblée générale par le Secrétaire général, en sa qualité de Président du Comité administratif de | UN | مــن اﻷمين العام بصفته رئيس لجنة التنسيق اﻹدارية |
Le représentant du Sri Lanka répond à une question posée par le représentant d'Israël, en sa qualité de Président du Comité spécial. | UN | وطرح ممثل إسرائيل سؤالا رد عليه ممثل سري لانكا بصفته رئيسا للجنة الخاصة. |
Le représentant de Sainte-Lucie, en sa qualité de Président du Comité Spécial des 24, présente des révisions orales au projet de résolution. | UN | قدم ممثل سانت لوسيا، بصفته رئيسا للجنة الـ 24 الخاصة، تنقيحات شفوية لمشروع القرار. |
Le représentant de Sainte-Lucie fait une déclaration, en sa qualité de Président du Comité spécial. | UN | وأدلى ببيان ممثل سانت لوسيا بصفته رئيسا للجنة الخاصة. |
Nous rendons également hommage à l'Ambassadeur Ibra Ka du Sénégal pour sa direction éclairée, en sa qualité de Président du Comité. | UN | وتشيد أيضا بالسفير إبرا كا، ممثل السنغال، على قيادته بوصفه رئيسا للجنة. |
En outre, en sa qualité de Président du Comité administratif de coordination, il joue un rôle de coordination en ce qui concerne toutes les organisations du système des Nations Unies. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يضطلع بوصفه رئيس لجنة التنسيق الادارية بوظيفة تنسيقية فيما يتعلق بمنظومة مؤسسات اﻷمم المتحدة بأسرها. |
Je donne maintenant la parole au représentant des Pays-Bas, l'ambassadeur Ramaker, en sa qualité de Président du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires. | UN | وأود أن أعطي الكلمة اﻵن لممثل هولندا، السفير راماكير، بصفته رئيساً للجنة المخصصة لحظر التجارب النووية. |
en sa qualité de Président du Comité spécial, M. Ramaker a largement contribué au progrès des négociations sur le TICE. | UN | وقد ساهم السيد راماكر، بوصفه رئيس اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية، على نحو هام في تقدم المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Ma délégation voudrait également féliciter M. Ibrahim Gambari, Représentant permanent du Nigéria, de la compétence dont il a fait preuve en sa qualité de Président du Comité spécial. | UN | كما يود وفدي أن يهنئ السيد ابراهيم غمباري، الممثل الدائم لنيجيريا على خدمته القديرة للغاية كرئيس للجنة الخاصة. |
Le Représentant permanent du Pakistan, Masood Khan, a fait un exposé au Conseil en sa qualité de Président du Comité. | UN | وقدم مسعود خان الممثل الدائم لباكستان، إحاطة إلى المجلس بوصفه رئيساً للجنة. |
Chef du Département de la planification stratégique et des relations avec les membres en sa qualité de Président du Comité d'édition du site Web. | UN | الاتحاد الدولي للاتصالات رئيس دائرة التخطيط الاستراتيجي وشؤون الأعضاء بصفته رئيس مجلس تحرير الموقع الشبكي. |
À la 21e séance, le 4 novembre, le représentant de Sri Lanka, en sa qualité de Président du Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés, a présenté le rapport du Comité (voir A/C.4/66/SR.21). | UN | 4 - وفي الجلسة 21، المعقودة في 4 تشرين الثاني/نوفمبر، قامت ممثلة سري لانكا، بصفتها رئيسة اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة، بعرض تقرير تلك اللجنة (انظر A/C.4/66/SR.21). |
en sa qualité de Président du Comité de liaison ad hoc, mon pays est heureux que l'ONU se soit associée à ce comité en tant que membre à part entière. | UN | والنرويج، بصفتها رئيسة لجنة الاتصال المخصصة، يسعدها أن اﻷمم المتحدة قد انضمت اﻵن الى اللجنة بصفتها عضوا منتسبا انتسابا كاملا. |
La réunion, qui a attiré une large participation internationale, y compris les représentants des réfugiés guatémaltèques, s'est tenue à l'invitation du Gouvernement mexicain en sa qualité de Président du Comité de suivi, et a été convoquée conjointement par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le HCR et le Cabinet du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | واستضافت حكومة المكسيك، بوصفها رئيس لجنة المتابعة، هذا الاجتماع الذي اجتذب مشاركة دولية واسعة وشمل ممثلين عن لاجئي غواتيمالا، وشارك في عقد الاجتماع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
Ce comité est coprésidé par la Norvège, en sa qualité de Président du Comité de liaison, par le Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies et par la Banque mondiale. | UN | واشترك في رئاسة اللجنة المحلية لتنسيق المعونات كل من النرويج، بصفتها رئيسة للجنة الاتصال المخصصة، ومكتب منسق اﻷمم المتحدة الخاص والبنك الدولي. |