À cet égard je donne maintenant la parole au représentant du Ghana, en sa qualité de Président du Groupe des États d'Afrique. | UN | أعطي الكلمة لممثل غانا بصفته رئيس مجموعة الدول الافريقية. |
Avant cela, je voudrais dire que nous nous associons pleinement à la déclaration faite par le représentant de la Libye en sa qualité de Président du Groupe des États arabes. | UN | وقبل أن أفعل ذلك أود أن أقول إننا نؤيد بالكامل البيان الذي أدلى به ممثل ليبيا بصفته رئيس مجموعة الدول العربية. |
en sa qualité de Président du Groupe de travail, le représentant de la Bulgarie a présenté le texte d'une lettre à adresser à ce sujet au Secrétaire général. | UN | وعرض ممثل بلغاريا بصفته رئيس الفريق العامل نص رسالة بشأن الموضوع موجهة الى اﻷمين العام. |
Je donne la parole au représentant du Zimbabwe, en sa qualité de Président du Groupe des Etats d'Afrique. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لممثل زمبابوي بصفته رئيسا لمجموعة الدول الافريقية. |
Je donne la parole au représentant de l'Afrique du Sud, en sa qualité de Président du Groupe des États d'Afrique. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لممثل جنوب أفريقيـــا بوصفه رئيس مجموعة الدول اﻷفريقية. |
Communication de: Afrique du Sud, en sa qualité de Président du Groupe des 77 et de la Chine, au nom du Groupe des 77 et de la Chine | UN | دراسة أولية بيان مقدم من: جنوب أفريقيا، بصفتها رئيسة مجموعة ال77 والصين، بالنيابة عن مجموعة ال77 والصين |
Dans ce contexte, le Japon compte sur l'orientation que saura donner le nouveau Président, M. Julian Hunte, en sa qualité de Président du Groupe de travail, ainsi que le nouveau Bureau. | UN | وفي ذلك الصدد، تتطلع اليابان إلى قيادة الرئيس الجديد، السيد جوليان هنت، بصفته رئيسا للفريق العامل، وإلى المكتب الجديد للفريق. |
Après l'adoption du projet de résolution, le représentant de Bénin, en sa qualité de Président du Groupe des pays les moins avancés, fait une déclaration. | UN | وعقب اعتماد مشروع القرار، أدلى ببيان ممثل بنن، بصفته رئيس مجموعة أقل البلدان نموا. |
S'agissant des deux sièges alloués aux États d'Europe orientale, je donne la parole au représentant de la Géorgie en sa qualité de Président du Groupe des États d'Europe orientale. | UN | وفيما يتعلـــق بالمقعـــدين الخاصين بدول أوروبا الشرقية، أعطي الكلمة لممثل جورجيا، بصفته رئيس مجموعة دول أوروبا الشرقية. |
C'est pourquoi nous appuyons pleinement le projet de résolution présenté par le Représentant permanent du Pérou en sa qualité de Président du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وهذا هو السبب في أننا نؤيد تمام التأييد مشروع القرار الذي عرضه الممثل الدائم لبيرو بصفته رئيس مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Une déclaration est faite par le représentant de la Turquie, en sa qualité de Président du Groupe de travail sur les méthodes de travail. | UN | وأدلى ببيان ممثل تركيا، بصفته رئيس الفريق العامل المعني بأساليب العمل. |
Le représentant de la France fait une déclaration, en sa qualité de Président du Groupe de travail plénier. | UN | أدلى ممثل فرنسا ببيان بصفته رئيس الفريق العامل الجامع. |
L'Union européenne, en sa qualité de Président du Groupe de travail du contrôle, encourage les participants à maintenir leurs engagements en faveur du contrôle par le biais de visites d'examen, ainsi que par la présentation de rapports annuels de fond. | UN | والاتحاد الأوروبي، بصفته رئيس الفريق العامل المعني بالرصد، يشجع على استمرار التزام المشاركين بالتدقيق من خلال زيارات الاستعراض لعملية كيمبرلي، فضلا عن تقديم تقارير سنوية موضوعية. |
Je donne à présent la parole au représentant de la Fédération de Russie, en sa qualité de Président du Groupe des Etats d'Europe orientale. | UN | أعطي الكلمة لممثل الاتحاد الروســـي بصفته رئيسا لمجموعة دول أوروبا الشرقية. |
Je donne la parole au représentant du Ghana, en sa qualité de Président du Groupe des États d'Afrique. | UN | أعطي الكلمة لممثل غانا، بصفته رئيسا لمجموعة الدول الافريقية. |
C'est pourquoi, en sa qualité de Président du Groupe de l'Organisation de la Conférence islamique auprès de l'Organisation des Nations Unies, il a adressé une lettre au Président de l'Assemblée générale pour appuyer la demande de l'Azerbaïdjan. | UN | ولهذا، فقد وجه رسالة إلى رئيس الجمعية العامة، بوصفه رئيس مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي في الأمم المتحدة، تأييدا للطلب المقدم من أذربيجان. |
La délégation pakistanaise s'associe aux déclarations faites par le représentant de la Malaisie en sa qualité de Président du Mouvement des pays non alignés et par le représentant de la Jamaïque en sa qualité de Président du Groupe des 77 et la Chine. | UN | إن باكستان تؤيد البيان الذي أدلت به ماليزيا، بصفتها رئيسة حركة عدم الانحياز، والبيان الذي أدلت به جامايكا، بصفتها رئيسة مجموعة الـ 77 والصين. |
Le 10 juillet 2007, le Représentant permanent de la Slovaquie auprès de l'Organisation des Nations Unies, Peter Burian, a présenté au Conseil un rapport intérimaire en sa qualité de Président du Groupe de travail informel sur la documentation et les autres questions de procédure. | UN | وفي 10 تموز/يوليه 2006، قدّم الممثل الدائم لسلوفاكيا لدى الأمم المتحدة، بيتر بوريان، تقريرا مرحليا إلى المجلس بصفته رئيسا للفريق العامل غير الرسمي المعني بالوثائق والأمور الإجرائية الأخرى. |
Le représentant de la France fait une déclaration, en sa qualité de Président du Groupe de travail plénier. | UN | أدلى ممثل فرنسا، ببيان بوصفه رئيس الفريق العامل الجامع. |
Je donne maintenant la parole au représentant de la Gambie, en sa qualité de Président du Groupe des États d'Afrique. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لممثل غامبيا بوصفه رئيسا لمجموعة الدول الافريقية. |
55. Le représentant de l'Égypte, parlant en sa qualité de Président du Groupe des 15 (groupe représentatif de pays en développement), a présenté un document du G15 sur une stratégie globale pour l'emploi, qui avait été soumis à la quatre—vingt—septième session de la Conférence internationale du travail, en juin 1999. | UN | 55- قدم ممثل مصر، الذي تحدث بوصفه رئيساً لمجموعة ال15 (مجموعة البلدان النامية على مستوى القمة)، وورقة عمل مجموعة ال15 المتعلقة باستراتيجية العمالة الشاملة، والتي عرضت في الدورة السابعة والثمانين لمؤتمر العمل الدولي المعقود في حزيران/يونيه 1999. |
10. M. Januszek réaffirme le soutien de son pays aux travaux de l'ONUDI dans le domaine de l'énergie et des changements climatiques, en particulier aux activités du Directeur général en sa qualité de Président du Groupe ONU-Énergie. | UN | 10- واختتم كلمته قائلاً إنه يعيد التأكيد على دعم بلده لعمل اليونيدو في مجال الطاقة وتغير المناخ، وخصوصاً الأنشطة التي يقوم بها المدير العام بصفته رئيسا لفريق آلية الأمم المتحدة للطاقة. |
Ma délégation tient également à s'associer à l'intervention qui a été faite par le Représentant permanent de la Tunisie en sa qualité de Président du Groupe des États arabes. | UN | وينضم وفدي إلى البيان الذي ألقاه المندوب الدائم لتونس بصفته رئيسا للمجموعة العربية. |
38. Le représentant de la Finlande, parlant en sa qualité de Président du Groupe de travail spécial sur la comparaison de l'expérience des pays en matière de privatisation, a dit que celui-ci s'était acquitté de son mandat. | UN | ٨٣ - وتحدث ممثل فنلندا، بوصفه رئيساً للفريق العامل المخصص للخبرات المقارنة في مجال الخصخصة، فقال إن الفريق العامل قد أنجز المهام التي أسندت إليه في مجال ولايته. |
Lettre datée du 5 août 2002, adressée au Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales par le représentant permanent d'Oman auprès de l'Organisation des Nations Unies en sa qualité de Président du Groupe arabe | UN | رسالة مؤرخة 5 آب/أغسطس 2002 موجهة إلى وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية من الممثل الدائم لعمان لدى الأمم المتحدة بوصفه رئيسا للمجموعة العربية |
REPUBLIQUE-UNIE DE TANZANIE Communiquée par le Représentant permanent de la République-Unie de Tanzanie en sa qualité de Président du Groupe des Etats d'Afrique. | UN | * مرسل من الممثل الدائم لجمهورية تنزانيا المتحدة بوصفه رئيس المجموعة الافريقية. جمهورية تنزانيا المتحدة* |
Sont membres de ce comité des fonctionnaires du Secrétariat ainsi que l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) en sa qualité de Président du Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | وتضم اللجنة التوجيهية أعضاءً من داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة ومديرة البرنامج الإنمائي بوصفها رئيسة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |