"en savoir" - Translation from French to Arabic

    • في معرفة
        
    • من المعلومات
        
    • بمعرفة
        
    • إلى معرفة
        
    • في الحصول على معلومات
        
    • في سماع
        
    • من التفاصيل عما جرى
        
    • بسماع المزيد
        
    • تعرف المزيد
        
    • بأن تعرف
        
    • من المثير للاهتمام معرفة
        
    • من مواطني نيوزيلندا الاطلاع
        
    Elle décida d'aller à l'université étudier les troubles mentaux, avide d'en savoir plus sur son ami. Open Subtitles لذلك قررت الإلتحاق بالجامعة ودراسة إضطراب العقل طامعة في معرفة المزيد عن صديقها
    D'autres ont souhaité en savoir plus sur la nouvelle stratégie de génération de revenus, notamment le calendrier de sa mise en œuvre, et sur la collaboration de l'UNICEF avec les autres fonds et programmes des Nations Unies. UN وأعرب آخرون عن رغبتهم في معرفة المزيد عن استراتيجية إدرار الدخل الجديدة، بما في ذلك الجداول الزمنية لتنفيذها، وعن الكيفية التي تعمل اليونيسيف بها إلى جانب غيرها من صناديق الأمم المتحدة وبرامجها.
    D'autres ont souhaité en savoir plus sur la nouvelle stratégie de génération de revenus, notamment le calendrier de sa mise en œuvre, et sur la collaboration de l'UNICEF avec les autres fonds et programmes des Nations Unies. UN وأعرب آخرون عن رغبتهم في معرفة المزيد عن استراتيجية إدرار الدخل الجديدة، بما في ذلك الجداول الزمنية لتنفيذها، وعن الكيفية التي تعمل اليونيسيف بها إلى جانب غيرها من صناديق الأمم المتحدة وبرامجها.
    Pour en savoir plus sur les innovations industrielles en matière de solutions de remplacement du SPFO, on consultera utilement les sites suivants : UN لمزيد من المعلومات عن ابتكارات الصناعة فيما يتعلق ببدائل سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين، رجاء مراجعة مواقع الويب التالية:
    Il souhaiterait en savoir plus sur le contexte sociologique, l'attitude de l'État et les sanctions et mesures préventives existantes. UN وقال إنه سيرحب بأن يحصل على مزيد من المعلومات عن السياق الاجتماعي وموقف الدولة والجزاءات القائمة والتدابير الوقائية.
    Tu veux en savoir plus, Tom, et je peux le voir. Open Subtitles أنت ترغب بمعرفة المزيد , توم ويمكنني رؤية هذا
    La baisse de la mortalité maternelle étant un important objectif pour les deux organisations, la délégation a dit qu'elle souhaiterait en savoir plus sur la coordination de leurs activités. UN ونظرا لأن خفض الوفيات النفاسية يمثل هدفاً هاماً لكلا المنظمتين، أبدى الوفد رغبته في معرفة المزيد عن تنسيق أنشطتهما.
    Une autre délégation a dit vouloir en savoir davantage sur le fait que l'UNICEF privilégiait désormais l'assainissement par rapport à l'adduction d'eau. UN وأعرب وفد آخر عن رغبته في معرفة المزيد عن انتقال دعم اليونيسيف من برامج الإمداد بالمياه إلى أنشطة الصرف الصحي.
    La baisse de la mortalité maternelle étant un important objectif pour les deux organisations, la délégation a dit qu'elle souhaiterait en savoir plus sur la coordination de leurs activités. UN ونظرا لأن خفض الوفيات النفاسية يمثل هدفاً هاماً لكلا المنظمتين، أبدى الوفد رغبته في معرفة المزيد عن تنسيق أنشطتهما.
    Plusieurs délégations souhaitent en savoir davantage concernant les implications financières de ce plan. UN وأعربت وفود عدة عن رغبتها في معرفة المزيد عن الجوانب المالية للخطة.
    Une délégation voulait en savoir davantage sur la façon dont la coordination avec les autres donateurs serait assurée au niveau des districts. UN وأعرب وفد عن رغبته في معرفة المزيد عن كيفية التنسيق بين المانحين اﻵخرين على مستوى المقاطعة.
    Une délégation voulait en savoir davantage sur la façon dont la coordination avec les autres donateurs serait assurée au niveau des districts. UN وأعرب وفد عن رغبته في معرفة المزيد عن كيفية التنسيق بين المانحين اﻵخرين على مستوى المقاطعة.
    Le site est un outil particulièrement pratique pour les États Membres, les membres du personnel et tout autre visiteur désirant en savoir plus sur le fonctionnement du Conseil de sécurité. UN وهذا الموقع أداة مثالية للدول الأعضاء، والموظفين، والزوار الآخرين الذين يرغبون في معرفة المزيد عن أعمال مجلس الأمن.
    Le Comité aimerait en savoir davantage sur ce point, en particulier savoir si les femmes réfugiées peuvent introduire une demande de divorce auprès des tribunaux ouzbeks sans les documents susmentionnés ou leur certificat de mariage. UN وستقدّر اللجنة الحصول على مزيد من المعلومات في هذا الصدد، خاصة إذا كان في استطاعة اللاجئات طلب الطلاق أمام محاكم أوزبكستان بدون تقديم هذه الوثائق أو عقود الزواج.
    On aimerait aussi en savoir davantage sur les droits fonciers des femmes dont le mariage a été officiel et dûment enregistré. UN وينبغي أيضاً تقديم مزيد من المعلومات عن حقوق الملكية للمرأة في الزواج الرسمي المسجل.
    Il faudrait en savoir plus à leur sujet, et les juges ne peuvent pas se faire une opinion de leur intérêt sans disposer de renseignements sur leur fonctionnement dans la pratique. UN والمطلوب توفير مزيد من المعلومات عن هاتين العمليتين وكيفية عملهما في الواقع لتمكين القضاة من تكوين رأي بشأن فعاليتهما.
    M. Pocar voudrait en savoir davantage à ce sujet. UN وطلب السيد بوكار المزيد من المعلومات حول هذا الموضوع.
    On désirait en savoir davantage sur le Comité de la société civile. UN وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن لجنة المجتمع المدني.
    Toute organisation ou groupe désireux d'en savoir plus sur la législation relative aux droits civils en Idaho peut demander qu'on la lui explique. UN ويجوز لأية هيئة أو مجموعة مهتمة بمعرفة المزيد عن قانون أيداهو للحقوق المدنية أن تطلب تقديم عرض.
    Nous souhaiterions en savoir davantage sur la suite que le Tribunal aura donnée aux recommandations des commissaires aux comptes. UN ونتطلع إلى معرفة المزيد عن الكيفية التي تعاملت بها المحكمة مع توصيات مراجعي الحسابات.
    Elles ont souhaité en savoir plus sur la situation et les auteurs de crimes cités dans le rapport. UN وأعربوا عن رغبتهم في الحصول على معلومات أكثر تحديدا عن السياق الذي تُرتكب فيه الجرائم الواردة في التقرير وعن مرتكبيها.
    Il voudrait en savoir plus sur la situation de la communauté rom, notamment si ses membres sont en mesure de vivre selon leur culture. UN وقال بأنه يرغب في سماع المزيد عن وضع المجتمع المحلي الغجري وعما إذا كانوا في حالة تمكنهم من التمتع بثقافتهم.
    Certains orateurs ont demandé des précisions sur le transfert effectif aux pays de tâches essentielles, alors que d'autres souhaitaient en savoir plus sur les gains de productivité des opérations. UN وطلب بعض المتكلمين توفير مزيد من التفاصيل عن النقل الفعلي للمهام الرئيسية إلى البلدان، بينما طلب البعض اﻵخر مزيدا من التفاصيل عما جرى تحقيقه من مكاسب فعلية في كفاءة العمليات.
    Tu veux en savoir sur ce mec ou pas ? Open Subtitles أعني , هل ترغب بسماع المزيد عن هذا الشخص أم لا ؟
    Elle aimerait également en savoir plus sur les liens entre l'Église et l'État. UN كما تود أيضا أن تعرف المزيد عن العلاقة بين الكنيسة والدولة.
    Étant donné le taux élevé de natalité, elle aimerait en savoir davantage sur les raisons du peu d'intérêt marqué pour les services de planification familiale. UN وذكرت أنها، بالنظر إلى ارتفاع معدل المواليد، مهتمة بأن تعرف المزيد عن أسباب قلة القبول بخدمات تنظيم الأسرة.
    Il faut rappeler que les gouvernements sont tenus d'adopter les textes de loi requis concernant le secteur privé en application de l'article 2 de la Convention, et il serait intéressant d'en savoir plus également sur les plans du gouvernement visant à résoudre ce problème. UN وينبغي التذكير بأن الحكومات ملزمة بتوفير التشريعات الكافية في القطاع الخاص بموجب المادة 2 من الاتفاقية وسيكون من المثير للاهتمام معرفة المزيد عن خطط الحكومة لمعالجة تلك القضية.
    Cet ouvrage constitue une bonne introduction pour tous les NéoZélandais qui souhaitent en savoir plus sur le cadre international relatif aux droits de l'homme. UN وقد نُشر هذا الكتيب ليكون بمثابة مقدمة لمن أراد من مواطني نيوزيلندا الاطلاع على المزيد من المعلومات بشأن الإطار الدولي لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more