La délégation chinoise propose donc que ce titre soit révisé en seconde lecture afin qu’il reflète mieux le contenu du projet d’articles. | UN | ولهذا فإن وفده يقترح بأن ينقح العنوان في القراءة الثانية حتى يعكس بصورة أفضل المحتوى الحقيقي لمشروع المواد. |
Toutefois, si elle aide à comprendre ce dont il s'agit dans les autres langues, le Comité pourrait l'approuver et la revoir en seconde lecture. | UN | ومع ذلك، فإنها إذا ساعدت في الفهم بلغات أخرى، فقد ترغب اللجنة في الموافقة عليها ومراجعتها في القراءة الثانية. |
:: Dans le projet adopté en seconde lecture en 1966, il était encore prévu qu'il appartient au dépositaire: | UN | :: وفي المشروع الذي اعتُمد في القراءة الثانية في عام 1966، نُص كذلك على أن مهام الوديع تشمل: |
Cela dit, le Code n'a pas encore été révisé en seconde lecture. | UN | ولكن لم يتم بعد تنقيح القانون في قراءة ثانية. |
Finalisation et adoption du projet d'articles en seconde lecture par la Commission. | UN | وضع مشاريع المواد في صيغتها النهائية واعتمادها من جانب لجنة القانون الدولي في القراءة الثانية. |
- Dans le projet adopté en seconde lecture en 1966, il était encore prévu qu'il appartient au dépositaire d' | UN | - وفي المشروع الذي اعتُمد في القراءة الثانية في عام 1966، نُص كذلك على أن مهام الوديع تشمل: |
En réalité, cela ne semble pas nécessaire : cette question semble être couverte, du moins implicitement, par les articles 18 et 24 du projet d'articles tels qu'adoptés provisoirement en seconde lecture. | UN | وعلى وجه الإجمال، يبدو أنه لا ضرورة لذلك: إذ يبدو أن المسألة مشمولة، على الأقل استدلالا، بالمادتين 18 و 24 من مشروع المواد بصيغتهما المعتمدة في القراءة الثانية. |
Projet d'articles révisé recommandé en seconde lecture à l'issue de son examen par le Groupe de travail | UN | مشاريع مواد منقحة في القراءة الثانية عقب المناقشات التي أجريت في إطار الفريق العامل |
Les commentaires ont été sensiblement améliorés en seconde lecture. | UN | ولقد تحسنت التعليقات إلى حد كبير في القراءة الثانية. |
Le texte adopté en seconde lecture a été élaboré relativement rapidement. | UN | والنص الذي اعتُمد في القراءة الثانية كان قد وُضع في فترة قصيرة نسبيا. |
Il faut espérer que le nouveau Rapporteur spécial pourra mener sa tâche à bien et la CDI adopter le projet d’articles en seconde lecture. | UN | والمأمول أن يتمكن المقرر الخاص الجديد من إكمال مهمته وأن تعتمد اللجنة مشاريع المواد في القراءة الثانية. |
Le projet d'article proposé par le Rapporteur spécial en seconde lecture tient compte de cette observation. | UN | ويراعي مشروع المادة الذي اقترحه المقرر الخاص في القراءة الثانية هذه الملاحظة. |
Il conviendra par conséquent de dissiper en seconde lecture l’impression d’une focalisation sélective de l’analyse sur la recherche de solutions à des préoccupations géographiquement circonscrites, alors que le défi à relever est planétaire. | UN | فيجدر بالنتيجة في القراءة الثانية تبديد الانطباع المتروك عن تركيز التحليل بصورة انتقائية على البحث عن حلول لانشغالات محدودة النطاق جغرافيا بينما التحدي المطروح هو تحد عالمي. |
Il reste à espérer que la CDI améliorera le texte lors de l'examen en seconde lecture en donnant suite aux principes fixés à l'article 6 de la Déclaration de Rio. | UN | ويؤمل أن تعمل اللجنة على تحسين النص في القراءة الثانية بتنفيذ المبادئ الواردة في المادة ٦ من إعلان ريو. |
La délégation du Bangladesh ne doute pas que la Commission, en seconde lecture, renforcera et clarifiera encore le droit en la matière. | UN | وأعرب عن ثقة وفده من أن اللجنة سوف تقوم في القراءة الثانية بزيادة توضيح القانون وتعزيزه. |
Il faudrait accélérer les travaux de manière que les projets d’articles puissent être adoptés en seconde lecture avant l’expiration du mandat des membres actuels de la CDI. | UN | وإنه ينبغي تعجيل المفاوضات حتى يمكن اعتماد مشروع المواد في القراءة الثانية قبل انتهاء مدة ولاية أعضاء اللجنة الحاليين. |
L'Assemblée examine ensuite en seconde lecture le projet de loi et les amendements proposés. | UN | وبعد ذلك تنظر الجمعية في قراءة ثانية في مشروع القانون جنباً إلى جنب مع التعديلات المقترحة. |
1966 Le projet d'article 51, renuméroté 62, et le commentaire y relatif ont ensuite été adoptés en seconde lecture. | UN | وأعيد ترقيم مشروع المادة 51 لاحقا باعتبارها مشروع المادة 62 واعتمد في قراءة ثانية مشفوعا بشرح. |
Elle pourrait être insérée dans la première partie en seconde lecture. | UN | وفيما يتعلق بموقعه في المشروع فإنه، يمكن إدراجه في الباب اﻷول أثناء القراءة الثانية. |
Toutefois, malgré les interventions favorables de certains membres de la CDI lors de l'examen en seconde lecture du projet, cette position n'a pas été reprise dans le projet final de la Commission. | UN | غير أنه، على الرغم من التأييد الذي أبداه لهذا الموقف بعض أعضاء لجنة القانون الدولي في مداخلاتهم أثناء النظر في المشروع في إطار القراءة الثانية()، فإن المشروع النهائي للجنة لم يأخذ هذا الموقف في الاعتبار. |
5) À l'instar des articles sur la responsabilité des États en seconde lecture, les présents articles ne prévoient que des critères positifs d'attribution. | UN | 5) وكما حدث عند القراءة الثانية فيما يتصل بالمواد المتعلقة بمسؤولية الدول، فإن مشاريع المواد هذه لا تقدم سوى معايير إيجابية للإسناد. |
La Belgique insiste cependant sur le fait que l'initiative en question est actuellement au stade de l'avant-projet de loi, qui, à ce jour, doit être soumis en seconde lecture au Conseil des Ministres, puis au chef de l'État pour signature et présentation au Parlement. | UN | بيد أنَّ بلجيكا تودّ أن تؤكّد على أنَّ المبادرة المعنية ما تزال في طور مسودة مشروع قانون، يجب أن يقدّم من أجل قراءة ثانية إلى مجلس الوزراء ومن ثمّ إلى رئيس الدولة لتوقيعه وعرضه على البرلمان. |
Les modifications apportées en seconde lecture au projet d'article 2 (Définitions) ont été accueillies favorablement par plusieurs délégations. | UN | 12 - رحبت عدة وفود بالتغييرات التي أدخلت خلال القراءة الثانية على مشروع المادة 2، المتعلق بالمصطلحات المستخدمة. |
D'autres pourtant préféraient attendre l'examen en seconde lecture pour formuler leurs commentaires au moment voulu. | UN | إلا أن بعض الأعضاء قد آثروا إبداء تعليقاتهم في الوقت المناسب خلال النظر في القراءة الثانية لمشاريع المواد. |