"en secret" - Translation from French to Arabic

    • سراً
        
    • في الخفاء
        
    • سرا
        
    • في السر
        
    • بسرية
        
    • في مكان سري
        
    • بالسر
        
    • في مكان مجهول
        
    • سرّاً
        
    • بالخفاء
        
    • سرًا
        
    • في سرية
        
    • فى سرّية
        
    • في السرّ
        
    • سرياً
        
    L'histoire de leur courage nous donne espoir à nous, les prêtres demeurant ici en secret. Open Subtitles سيرة شجاعتهم منحت رجاءً لأولئك الكهنة الذين نحن منهم. ليبقوا هنا سراً.
    Et au lieu de copier nos réformes en secret, ou de les envier, ils devraient coopérer avec nous à l'édification de pays stables et libres. UN وبدلاً من أن يقلدوا سراً إصلاحاتنا أو يغبطوننا عليها، ينبغي أن يتعاونوا معنا في بناء منطقة مستقرة وحرة، وبناء بلدان مستقرة وحرة.
    Malgré les dispositions de la Déclaration universelle des droits de l'homme, il reste difficile de lutter contre la torture car elle est souvent pratiquée en secret. UN ورغم أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، يصعب مكافحة التعذيب لأنه يتم في كثير من الأحيان في الخفاء.
    Alors j'ai réalisé que je l'avais déjà vue, et l'homme de Rittenhouse à qui elle appartient, est l'homme que Mason rencontre en secret. Open Subtitles لأنني أدركت أنني لم أر ذلك من قبل، والرجل ريتنهاوس الذي يمتلكه، انه تم تلبية ميسون واحد سرا.
    On s'était fiancé, en secret, avant qu'il décide d'honorer la promesse de son père qui était plus important pour lui que celle pour moi Open Subtitles لقد كُنا مخطوبين في السر قبل أن يُقرر أن يُكرِم إتفاق والده لقد كان أكثر أهمية مِن عهده إلي
    Hey ma beauté un jour, quelque part, en secret viens me retrouver dis-moi des mots doux mais ne me quitte pas pour un autre! Open Subtitles يا جميلة في مكان ما , في وقت ما , بسرية تعال لكي تقابلني
    Les personnes détenues en secret sont généralement privées de leur droit à un procès équitable lorsque les autorités de l'État n'entendent pas les inculper ni les juger. UN ويُحرم المحتجزون سراً من حقهم في المحاكمة العادلة عندما لا ترغب سلطات الدولة في توجيه تهم إليهم أو محاكمتهم.
    Or c'est en secret que le tribunal a commué sa condamnation à mort en emprisonnement à vie et il n'a répondu à la requête qu'en 2004. UN بيد أن المحكمة خفّفت سراً الحكم بالإعدام الصادر بحقه إلى السجن المؤبد ولم ترد على العريضة التي قدمها إلا في عام 2004.
    Les personnes détenues en secret sont généralement privées de leur droit à un procès équitable lorsque les autorités de l'État n'entendent pas les inculper ni les juger. UN ويُحرم المحتجزون سراً من حقهم في المحاكمة العادلة عندما لا ترغب سلطات الدولة في توجيه تهم إليهم أو محاكمتهم.
    Les personnes détenues en secret sont généralement privées de leur droit à un procès équitable et de la possibilité de bénéficier de procédures de recours légales fondamentales telles que l'habeas corpus. UN ويُحرم المحتجزون سراً من حقهم في المحاكمة العادلة وفي وسائل الانتصاف الأساسية مثل المثول أمام محكمة.
    Booth, il doit y avoir un moyen pour que vous rencontriez cet homme et lui parliez en secret. Open Subtitles بوث، ربما يكون هناك طريقة لمقابلة هذا الرجل والتحدث معه في الخفاء
    Pourchassés par les autorités, nous travaillons en secret. Open Subtitles مُطاردون من قبل السلطات، ونعمل في الخفاء.
    Pourchassés par les autorités, nous travaillons en secret. Open Subtitles مُطاردون من قبل السلطات، ونعمل في الخفاء.
    Elle reste un secret familial et les rapports de police sont dressés en secret. UN ويظل العنف سرا محفوظا داخل الأسرة، ويُعد تقرير الشرطة في كثير من الأحيان بطريقة سرية.
    Plusieurs des clients de M. Hamid ont aussi été exécutés en secret sans que ni lui ni les membres de leur famille soient informés, alors que leur affaire était réexaminée en appel. UN وتم تنفيذ أحكام الإعدام سرا ضد عدد من موكليه دون علمه أو علم أفراد أسرهم، أثناء نظر قضاياهم في محكمة الاستئناف.
    La plupart des habitants sont au chômage, manquent de nourriture et expriment en secret leur opposition au dictateur Ardzinba et à son entourage. UN ومعظم الناس عاطلون عن العمل وجائعون وهم يعربون سرا عن احتجاجهم ضد دكتاتورية أرد زمبا ومن حوله.
    Et ils volaient en secret au dessus de la zone 51. Open Subtitles وأنها هي التي ترفع في السر إلى منطقة 51.
    Pourchassés par les autorités, nous travaillons en secret. Open Subtitles نعمل بسرية, فنحن مُطارَدين من قبل السلطات
    Depuis trois ans, je répète en secret un nouvel effet. Open Subtitles على مدى السنوات الثلاث الماضية لقد كنت اتتدرب في مكان سري
    Toutes ces femmes qui travaillent en secret sont contre l'interdiction ? Open Subtitles هل جميع النساء الذين يعملون بالسر يشاطرونك وجهة النظر؟
    En définitive, la réglementation espagnole établit un système de détention de pleine garantie, caractérisé par la règle de la transparence, qui empêche tous risques de détention en secret mentionnée à l'article 17 de la Convention. UN وفي الخلاصة، ينص القانون الإسباني على نظام جنائي يوفر الحماية الشديدة للحقوق الفردية، ويتسم بالشفافية، واستبعاد إمكانية " الاحتجاز في مكان مجهول " المشار إليه في المادة 17 من الاتفاقية.
    J'étais impressionné que tu aies eu le courage d'essayer de finir ton sérum en secret. Open Subtitles كنتُ في الحقيقة معجباً مِن امتلاكك الشجاعة لإنهاء ذلك المصل سرّاً
    Je connais ton travail, pas ce que tu fais en secret. Open Subtitles أعلم بما تعمل ظاهِرًا، لكن ليس بما تعمل بالخفاء.
    Maintenant, je travaille en secret avec ma soeur et le DOE pour combattre les extraterrestres qui menacent la Terre et ceux qui s'en prennent à ma ville. Open Subtitles والآن، أعمل سرًا مع شقيقتي وإدارة مكافحة الخوارق للوقوف ضد أي خطر فضائي يهدد الأرض وأي أحد آخر قد يسبب الأذى لمدينتي
    Il a été débattu en secret et a été une surprise pour notre délégation à la Troisième Commission; ce qui met donc en cause la crédibilité et, en fait, l'intégrité même de ses auteurs. UN فهــو قد نوقش في سرية وظهر فجأة لوفدنا في اللجنة الثالثــة؛ إنه بذلك يثير الشك في مصداقية واضعيه بل وفي استقامتهم.
    Depuis plus d'un siècle, j'ai vécu en secret jusqu'à aujourd'hui. Je connais les risques, mais je dois la connaître. Open Subtitles لقرون عِدّة , عِشت فى سرّية ، إلى الآن أعلممقدارالمُخاطرة،ولكن عليّأنأتعرّفعليها.
    en secret, la fille s'en va retrouver son unique amour. Open Subtitles فتاة تخرج في السرّ لكي تقابل حبّها الحقيقي.
    À chaque pleine lune, notre père nous emmenait soi-disant chasser, et il nous entraînait en secret à la maîtrise du sang. Open Subtitles فى كل يوم اكتمال قمر يأخذنا والدى إلى رحلة صيد . حيث يقوم بتدريبنا سرياً على قدرة الدماء . وأخبئنا الحقيقة عن والدتنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more