"en situation de conflit avec" - Translation from French to Arabic

    • المخالفون
        
    • المخالفين
        
    • في خلاف مع
        
    B. Enfants en situation de conflit avec la loi 153 — 156 41 UN باء - اﻷطفال المخالفون للقانون ٣٥١ - ٦٥١ ٠٤
    2. Les mineurs en situation de conflit avec la loi bénéficient dans le droit français d'un régime particulier. UN ٢- ويتمتع اﻷحداث المخالفون للقانون بنظام خاص في القانون الفرنسي.
    C. Les enfants en situation de conflit avec la loi 215-224 42 UN جيم - الأطفال المخالفون للقانون 215-224 52
    Il a, en outre, communiqué un extrait de la législation australienne sur les enfants en situation de conflit avec la loi et l’administration de la justice pour mineurs. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قدمت الحكومة الاسترالية مقتطفاً من التشريع الوطني عن اﻷطفال المخالفين للقانون وإدارة شؤون قضاء اﻷحداث.
    L'enregistrement des naissances est particulièrement important pour les enfants en situation de conflit avec la loi. UN 27- يكتسي تسجيل الولادات أهمية بالغة بالنسبة إلى الأطفال المخالفين للقانون.
    2. Enfants en situation de conflit avec la loi 70 - 85 20 UN ٢- اﻷطفال المخالفون للقانون ٩٦ - ٤٨ ٩١
    B. Les enfants en situation de conflit avec la loi UN باء - اﻷطفال المخالفون للقانون
    B. Enfants en situation de conflit avec la loi UN باء - اﻷطفال المخالفون للقانون
    C. Enfants en situation de conflit avec la loi 276 69 UN جيم- الأطفال المخالفون للقانون 276 66
    C. Enfants en situation de conflit avec la loi UN جيم - الأطفال المخالفون للقانون
    Le Comité est préoccupé par la discrimination de fait dont continuent à être victimes les filles, les enfants handicapés, les enfants vivant dans la pauvreté, les enfants nés hors mariage, les enfants en situation de conflit avec la loi, les enfants des rues, les enfants vivant dans les zones rurales et les enfants réfugiés du Sahara occidental. UN ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار التمييز بحكم الواقع الذي تواجهه الفتيات والأطفال المعوقون والأطفال الذين يعيشون في ظل الفقر والأطفال المولودون خارج إطار الزواج والأطفال المخالفون للقانون وأطفال الشوارع، والأطفال الذين يعيشون في مناطق ريفية وأطفال اللاجئين من الصحراء الغربية.
    Les enfants en situation de conflit avec la loi 305-321 71 UN الأطفال المخالفون للقانون 305-321 78
    Les enfants en situation de conflit avec la loi UN الأطفال المخالفون للقانون
    B. Les enfants en situation de conflit avec la loi 572 - 613 105 UN باء - الأطفال المخالفون للقانون (المادة 40) 111
    B. Les enfants en situation de conflit avec la loi UN باء- الأطفال المخالفون للقانون
    La création d'indicateurs mondiaux a pour objet de faciliter le suivi des violations des droits de l'enfant dans les systèmes judiciaires et de permettre de mesurer l'évolution de ces violations afin de mettre en place des structures de protection pour les enfants en situation de conflit avec la loi. UN وقد تمثَّل الهدف من هذه العملية في وضع مؤشرات عالمية لدعم عمليات رصد حالات انتهاك حقوق الطفل ضمن نظم القضاء وتقييم التقدم المحرز في اتجاه إقامة هياكل لحماية الأطفال المخالفين للقانون.
    Les tribunaux militaires, en particulier, sont inadaptés pour traiter des dossiers impliquant des enfants, étant donné qu'ils ne reconnaissent pas de statut spécial aux mineurs en situation de conflit avec la loi. UN والمحاكم العسكرية على وجه الخصوص ليست محاكم مناسبة للنظر في القضايا التي تتعلق بالأطفال، وذلك لأنها لا تعترف تماما بالمركز الخاص للأحداث المخالفين للقانون.
    En particulier, le Comité recommande à l'État partie de revoir les dispositions qui régissent l'offre de consultations juridiques aux enfants en situation de conflit avec la loi placés en institution, de ne recourir à la détention qu'en dernier ressort, et d'améliorer les conditions dans les centres de détention. UN واللجنة توصي على الأخص بأن تراجع الدولة الطرف الأحكام المتعلقة بتقديم المشورة القانونية للأطفال المخالفين للقانون والموجودين في مراكز الرعاية، وأن تكفل عدم اللجوء إلى الاحتجاز إلا باعتباره تدبيراً يتم استخدامه فقط كملاذ أخير، وأن تنظر في تحسين الأحوال في مراكز الاحتجاز.
    En particulier, le Comité recommande à l'État partie de revoir les dispositions qui régissent l'offre de consultations juridiques aux enfants en situation de conflit avec la loi placés en institution, de ne recourir à la détention qu'en dernier ressort, et d'améliorer les conditions dans les centres de détention. UN واللجنة توصي على الأخص بأن تراجع الدولة الطرف الأحكام المتعلقة بتقديم المشورة القانونية للأطفال المخالفين للقانون والموجودين في مراكز الرعاية، وأن تكفل عدم اللجوء إلى الاحتجاز إلا باعتباره تدبيراً يتم استخدامه فقط كملاذ أخير، وأن تنظر في تحسين الأحوال في مراكز الاحتجاز.
    i) Élaborer des programmes de réinsertion sociale pour les enfants en situation de conflit avec la loi; et UN (ط) وضع برامج إعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال المخالفين للقانون؛
    Pour se protéger, les enfants avaient dû adopter des stratégies de survie qui les plaçaient en situation de conflit avec la loi. UN ووجب على الأطفال اعتماد استراتيجيات بقاء لحماية أنفسهم جعلتهم في أحيان كثيرة في خلاف مع القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more