"en slovaquie" - Translation from French to Arabic

    • في سلوفاكيا
        
    • وسلوفاكيا
        
    • وفي سلوفاكيا
        
    • إلى سلوفاكيا
        
    • في الجمهورية السلوفاكية
        
    • في جمهورية سلوفاكيا
        
    • بسلوفاكيا في
        
    • لزيارة سلوفاكيا
        
    • من سلوفاكيا
        
    • والجمهورية السلوفاكية
        
    • ففي سلوفاكيا
        
    • في تشيكوسلوفاكيا
        
    • سلوفاكي
        
    Un tel mécanisme n'existe pas encore en Slovaquie. UN ولم تنشأ حتى الآن آلية مستقلة في سلوفاكيا.
    Un projet modèle pour renforcer l'organe de réglementation de la sûreté nucléaire en Slovaquie évolue de façon très satisfaisante. UN كما أن العمل يتقدم بصــورة مرضيــة جـدا في مشروع نموذجي لدعم جهاز تنظيم السلامة النووية في سلوفاكيا.
    Il s'agit très probablement d'une rumeur infondée, puisque les demandeurs d'asile, en Slovaquie, ne sont pas placés en détention. UN ومن المحتمل إلى حد كبير أن تكون شائعة لا أساس لها، ﻷن ملتمسي اللجوء في سلوفاكيا لا يوضعون رهن الاحتجاز.
    . Le nombre d’enfants plus âgés vivant en institution a également augmenté dans les États baltes, en Roumanie, en Fédération de Russie et en Slovaquie. UN كما ازداد عدد الأطفال الأكبر سنا الذين تؤويهم المؤسسات في دول البلطيق وكذلك في رومانيا والاتحاد الروسي وسلوفاكيا.
    en Slovaquie, le gouvernement a approuvé le Programme national de lutte contre la corruption en 2000. UN وفي سلوفاكيا وافقت الحكومة في عام 2000 على البرنامج الوطني لمكافحة الفساد.
    Lors de certains vols, il est rentré avec une cargaison de poisson frais, chargée dans un autre pays africain pour être livrée en Slovaquie. UN وقد عادت بعض الرحلات الجوية محملة بالسمك الطازج، الذي تم الحصول عليه في بلد أفريقي آخر، لتسليمه في سلوفاكيا.
    Je suis heureux d'affirmer que, en Slovaquie, il existe un large accord public et politique sur les principaux éléments de notre politique extérieure. UN ويسعدني أن أعلن أنه يوجد في سلوفاكيا اتفاق شعبي وسياسي واسع النطاق على القضايا اﻷساسية في سياستنا الخارجية.
    En outre, le PNUD encourageait la participation des ONG s'intéressant aux questions concernant les femmes en Slovaquie. UN وبالاضافة الى ذلك، يقدم البرنامج الانمائي الدعم لاشتراك المنظمات غير الحكومية التي تركز على قضايا الجنسين في سلوفاكيا.
    En outre, le PNUD encourageait la participation des ONG s'intéressant aux questions concernant les femmes en Slovaquie. UN وبالاضافة الى ذلك، يقدم البرنامج الانمائي الدعم لاشتراك المنظمات غير الحكومية التي تركز على قضايا الجنسين في سلوفاكيا.
    En outre, le PNUD encourageait la participation des ONG s'intéressant aux questions concernant les femmes en Slovaquie. UN وبالاضافة الى ذلك، يقدم البرنامج الانمائي الدعم لاشتراك المنظمات غير الحكومية التي تركز على قضايا الجنسين في سلوفاكيا.
    L'Agence slovaque pour l'environnement, qui assure la coordination au niveau national, est le principal contributeur technique au projet en Slovaquie. UN والوكالة البيئية السلوفاكية هي المنسق الوطني لهذا المشروع في سلوفاكيا والمساهم التقني الرئيسي فيه.
    Toutes les institutions et autorités concernées en Slovaquie ont pris les mesures nécessaires pour garantir l'application de la résolution susmentionnée dans son intégralité. UN واتخذت جميع المؤسسات والسلطات المعنية في سلوفاكيا الإجراءات الضرورية لكفالة تنفيذ القرار السالف الذكر تنفيذا تاما.
    Il sait gré à la délégation slovaque de lui avoir fourni une grande quantité d'informations sur la mise en œuvre du Pacte en Slovaquie. UN واللجنة ممتنة لوفد سلوفاكيا لتزويدها بقسط كبير من المعلومات عن تنفيذ العهد في سلوفاكيا.
    Mme Abaka se demande aussi si la présence de différentes ethnies en Slovaquie est utilisée comme force unificatrice durant l'actuelle période de transition. UN وتساءلت أيضا عما إذا كان وجود مجموعات إثنية مختلفة في سلوفاكيا يستخدم كقوة موحدة خلال الفترة الانتقالية الحالية.
    Mme Acar demande dans quelle mesure il existe des organisations indépendantes de femmes en Slovaquie et ce qu'est leur participation aux efforts de l'Etat pour la mise en application de la Convention. UN وتساءلت عن مدى توفر المنظمات النسائية المستقلة في سلوفاكيا وكيف تشارك في الجهود الحكومية لتنفيذ الاتفاقية.
    Le nombre de femmes qui exercent de hautes fonctions de direction en Slovaquie paraît excessivement faible. UN ويبدو أن عدد النساء في المناصب الإدارية العليا في سلوفاكيا منخفض أكثر من اللازم.
    Il semblerait qu'en Slovaquie les femmes n'aient pas été sensibilisées aux manifestations de la discrimination dans leur société. UN ويبدو أن المرأة في سلوفاكيا لا تدرك ظواهر التمييز في المجتمع.
    Le Comité est préoccupé par le problème de la violence à l'égard des femmes en Slovaquie, qui a des effets néfastes sur les enfants. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن العنف الممارس ضد المرأة يعد مشكلة في سلوفاكيا وإزاء الآثار الضارة لهذا العنف الواقعة على الأطفال.
    L'élaboration de projets d'établissement de tels centres en Équateur, aux Philippines, au Sénégal et en Slovaquie est déjà bien avancée. UN وقد بلغ اعداد مشاريــع إنشاء هذه المراكز في إكوادور وسلوفاكيا والسنغال والفلبين مرحلة متقدّمة.
    en Slovaquie et en Bulgarie, la restructuration du secteur de l'énergie tendant à libéraliser le marché de l'électricité s'inscrit dans le cadre des efforts d'harmonisation avec la législation de la Communauté européenne. UN وفي سلوفاكيا وبلغاريا تجري إعادة هيكلة قطاع الطاقة من أجل زيادة تحرير سوق الكهرباء في إطار التنسيق مع تشريعات الاتحاد اﻷوروبي.
    S'il y figure, il se voit refuser l'entrée en Slovaquie. UN وإذا كان اسم الأجنبي يرد في القائمة فيُمنع دخوله إلى سلوفاكيا.
    La tendance démographique en Slovaquie est caractérisée par une diminution à long terme du taux de natalité. UN وتتسم الاتجاهات الديمغرافية في الجمهورية السلوفاكية بانخفاض معدل المواليد في الأجل الطويل.
    Cette liste a été communiquée aux banques et agences des banques étrangères en Slovaquie, afin de déterminer si ces entités opèrent sur le territoire slovaque. UN وقد وزعت هذه القائمة على المصارف وفروع المصارف الأجنبية العاملـــــة في سلوفاكيا، للتحقيق فيما إذا كانت هذه الكيانات تعمل في جمهورية سلوفاكيا أم لا.
    Elle a noté que l'équipe d'appui aux pays destinée à Bratislava, en Slovaquie, serait bientôt opérationnelle et se composerait de spécialistes des SCT provenant des équipes de Katmandou (Népal) et d'Amman (Jordanie). UN ولاحظت أن فريق الخدمات التقنية القطرية الذي سيكون مقره براتسلافا بسلوفاكيا في طريقه للعمل وقد زود بأخصائيين من أفرقة الخدمات التقنية القطرية نقلوا من أفرقة في كاتاموندو ونيبال وعمان بالأردن.
    Les inspecteurs qu'elle dépêche en Slovaquie sont acceptés sans objection et peuvent s'acquitter de leurs fonctions sans la moindre entrave. UN وأشار إلى أن المفتشين الذين تعيِّنهم الوكالة لزيارة سلوفاكيا يُوافَق عليهم دون اعتراض، ويمكنهم أن يؤدوا مهامهم دون عائق.
    COHRE/MSF expliquent qu'un grand nombre de Roms qui ont émigré n'obtiennent pas de permis de séjour lorsqu'ils reviennent en Slovaquie car les municipalités ne sont pas tenues par la loi de leur en procurer un. UN وأوضح المركز ومؤسسة ميلان سيمكا أن العديد من أفراد أقلية الروما الذين كانوا قد هاجروا من سلوفاكيا لم يحصلوا على تصاريح إقامة لدى عودتهم، إذ إن البلديات ليست ملزمة بذلك وفقاً للقانون(29).
    La région des Carpates, qui s'étend en République tchèque, en Hongrie, en Pologne, en Roumanie, en Serbie-et-Monténégro, en Slovaquie et en Ukraine, abrite l'une des plus grandes chaînes montagneuses d'Europe, qui est riche d'un patrimoine naturel et culturel exceptionnel et constitue un refuge pour la faune et la flore sauvages et un lien écologique à l'intérieur de l'Europe. UN 31 - تعتبر منطقة جبال الكربات التي تمتد عبر الجمهورية التشيكية وهنغاريا وبولندا ورومانيا وصربيا والجبل الأسود والجمهورية السلوفاكية وأوكرانيا واحدة من أكبر النطاقات الجبلية في أوروبا وتأوي تراثا طبيعيا وثقافيا فريدا وتشكل ملاذا للحياة البرية وتخدم كوصلة إيكولوجية داخل أوروبا.
    en Slovaquie, par exemple, le Département de la police de la circulation joue un rôle essentiel dans la planification des stratégies de sécurité routière et dans l'application active des mesures arrêtées. UN ففي سلوفاكيا مثلا، تقوم إدارة شرطة المرور بدور أساسي في التخطيط لاستراتيجيات السلامة على الطرق وفي الإنفاذ الفعلي للتدابير المطبقة.
    Enfin, le Comité se félicite de la situation générale des femmes en Slovaquie en ce qui concerne la santé et l’éducation. UN ٧٢ - وتعرب اللجنة عن ارتياحها لما تتمتع به المرأة في تشيكوسلوفاكيا من مستوى صحي وتعليمي بوجه عام.
    Nombre de faits nouveaux sont intervenus en Slovaquie depuis la dernière fois qu'un ministre slovaque a pris la parole ici, en 1997. UN لقد وقعت أحداث كثيرة في بلدي سلوفاكيا منذ المرة الأخيرة التي خاطب فيها وزير سلوفاكي هذا المؤتمر في عام 1997.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more