"en somalie au cours" - Translation from French to Arabic

    • في الصومال خلال
        
    Outre l'insécurité permanente qui a régné en Somalie au cours de la période considérée et les nombreuses menaces et attaques dont a été victime le personnel du PAM, il y a lieu de signaler les incidents ci-après : UN الى جانب حالة عدم الاستقرار الدائمة السائدة في الصومال خلال الفترة قيد الاستعراض، مع كل ما تشهده من تهديدات واعتداءات لا حصر لها على موظفي برنامج اﻷغذية العالمي، وقعت الحوادث البارزة التالية:
    Le présent rapport relate les principaux faits nouveaux survenus en Somalie au cours de la période allant du 16 août au 15 novembre 2013. UN ويشمل التقرير التطورات الرئيسية التي وقعت في الصومال خلال الفترة من 16 آب/أغسطس إلى 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    Plusieurs faits nouveaux importants ont influé sur les activités de l'AMISOM et de l'ONU en Somalie au cours de l'exercice considéré. UN 10 - وأثر عدد من التطورات الرئيسية في أعمال كل من البعثة والأمم المتحدة في الصومال خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    75. Le problème du non-respect de leurs obligations par les États Membres et les organisations internationales a pris de l’ampleur en Somalie au cours de l’année écoulée. UN 75 - تفاقمت مشكلة عدم امتثال الدول الأعضاء والمنظمات الدولية في الصومال خلال العام الماضي.
    Le nombre de personnes déplacées en Somalie au cours de la période considérée se situe autour de 93 000, la plupart de ces déplacements, soit environ 21 800, se produisant à Mogadiscio en raison de la violence. UN وشرد داخليا ما يقرب من 000 93 شخص في الصومال خلال الفترة المشمولة بالتقرير، والغالبية العظمى ممن شردوا، أي نحو 800 21 شخص، كانوا من سكان مقديشو حيث تدور رحى العنف.
    51. L'insécurité qui régnait en Somalie au cours de la période considérée n'a pas permis d'exécuter dans leur totalité les programmes de déminage, d'où les économies figurant sous cette rubrique. UN ٥١ - حال الوضع اﻷمني السائد في الصومال خلال الفترة المشمولة بالتقرير دون التنفيذ الكامل لبرامج إزالة اﻷلغام مما أدى إلى تحقيق وفورات تحت هذا البند.
    68. L'insécurité qui régnait en Somalie au cours de la période considérée n'a pas permis d'exécuter les programmes de déminage, si bien que des économies ont été réalisées à cette rubrique. UN ٦٨ - حال الوضع اﻷمني السائد في الصومال خلال الفترة المشمولة بالتقرير دون تنفيذ برامج إزالة اﻷلغام، مما أسفر عن وفورات تحت هذا البند.
    Réaffirmant son respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale, de l'indépendance politique et de l'unité de la Somalie, reconnaissant les progrès importants qui ont été accomplis en Somalie au cours de l'année écoulée et redisant son attachement à un règlement global et durable de la situation en Somalie, UN وإذ يعيد تأكيد احترامه لسيادة الصومال وسلامة أراضيه واستقلاله السياسي ووحدته، وإذ ينوه بالتقدم الكبير الذي أحرز في الصومال خلال العام الماضي، وإذ يكرر تأكيد التزامه بتحقيق تسوية شاملة دائمة للحالة في الصومال،
    Ils soulignent toutefois que le Secrétaire général pourrait revoir le mandat d'ici six mois, par exemple, compte tenu du fait que l'Organisation décidera peut-être de modifier la nature de sa présence en Somalie au cours de cette période. Le Président du Conseil de sécurité UN وقد أحاطوا علما بالمعلومات الواردة في رسالتكم وبالعزم الذي أعربتم عنه فيها، رغم تأكيدهم على أن الأمين العام قد يود مراجعة الولاية في غضون ستة أشهر، على سبيل المثال، نظرا إلى إمكانية أن تقرر الأمم المتحدة تغيير طبيعة وجودها في الصومال خلال هذه الفترة.
    Les avancées sécuritaires majeures en Somalie au cours des 18 derniers mois ont créé un environnement propice à l'achèvement réussi de la période de transition et la mise en place du Gouvernement fédéral somalien. UN 5 - هيأت المكاسب الأمنية الكبرى التي تحققت في الصومال خلال الأشهر الـ 18 الأخيرة بيئة مواتية لإنهاء الفترة الانتقالية بنجاح وإنشاء حكومة الصومال الاتحادية.
    Les paragraphes qui suivent couvrent les principaux développements politiques, sécuritaires et humanitaires survenus en Somalie au cours de la période à l'examen. UN 3 - تتناول الفقرات التالية التطورات السياسية والأمنية والإنسانية الرئيسية التي حدثت في الصومال خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Le présent rapport fait brièvement le point sur l'évolution de la situation politique et des conditions de sécurité en Somalie au cours de la période considérée. UN 2 - ويقدم هذا التقرير تحديثا موجزا عن التطورات السياسية والأمنية الرئيسية التي استجدت في الصومال خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Le présent rapport, qui est le dernier soumis en application de la résolution 2036 (2012) du Conseil de sécurité, contient un bref exposé des principaux faits nouveaux intervenus en ce qui concerne la situation politique et les conditions de sécurité en Somalie au cours de la période considérée. UN 2 - ويعرض التقرير موجزا لآخر المستجدات السياسية والأمنية الرئيسية في الصومال خلال الفترة قيد الاستعراض، وهو آخر تقرير يقدَّم وفقا لمقتضيات القرار 2036 (2012).
    Le présent rapport fait le point des principaux faits intervenus en Somalie au cours de la période considérée, de l'application du mandat de l'AMISOM ainsi que d'autres aspects connexes et des mesures prises par l'Union africaine pour appliquer la résolution 2124 (2013) du Conseil de sécurité. UN ويقدم هذا التقرير معلومات مستجدة عن التطورات الرئيسية التي حدثت في الصومال خلال الفترة قيد الاستعراض، وعن تنفيذ ولاية بعثة الاتحاد الأفريقي والجوانب الأخرى ذات الصلة، فضلا عن الخطوات التي يتخذها الاتحاد الأفريقي لتنفيذ قرار مجلس الأمن 2124 (2013).
    18. Pendant ce temps, une offensive menée par l’AMISOM avec l’appui des forces armées nationales a obligé les Chabab à céder davantage de territoire en Somalie au cours de la période à l’examen (voir la carte des zones « récupérées » aux Chabab en juillet 2014 à l’annexe 1.1). UN ١٨ - في هذه الأثناء، أدى العمل الهجومي الذي شنته بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، بدعم من القوات المسلحة الوطنية، إلى تنازل حركة الشباب عن مزيد من الأراضي في الصومال خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير (انظر خريطة المناطق المستردة من حركة الشباب حتى تموز/يوليه 2014 في المرفق 1-1).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more