"en sous-traitance" - Translation from French to Arabic

    • من الباطن
        
    Ce n'est pas une tâche dont l'ONU puisse s'acquitter en sous-traitance. UN وهذه ليست بالمهمة التي يمكن أن توكل للأمم المتحدة من الباطن.
    La plupart d'entre eux travaillent en sous-traitance. UN ومعظمهن يعملن في إطار ترتيبات للمقاولة من الباطن.
    La fabrication en sous-traitance de pièces et composants pour de grandes entreprises étrangères peut être un des grands moyens de développement pour les petites et moyennes industries. UN والتعاقد من الباطن على قطع غيار ومكونات لصالح شركات أجنبية كبيرة يمكن أن يشكل عامل نمو مهم بالنسبة للقطاع الصغير والمتوسط الحجم.
    Le contrat a été signé en juillet 1999 et l’Agence afghane de planification du déminage (Mine Clearance Planning Agency) a été engagée en sous-traitance par le Centre d’action pour les levés pour effectuer l’enquête. UN وأبرم مركز اﻹجراءات المتعلقة بالمسح عقدا من الباطن مع الوكالة اﻷفغانية لتخطيط إزالة اﻷلغام من أجل القيام بالمسح.
    Fouille en profondeur dans leurs livres de commande et regarde lesquels sont en sous-traitance. Open Subtitles فتشا جيداً في سجلات التوظيف الواسعة لمعرفة مع من يتعاقدون من الباطن
    3. Il convient de noter que le terme " achats " utilisé dans le présent rapport s'étend aux achats de matériel et aux services professionnels en sous-traitance indépendamment du pays d'origine. UN ٣ - وتجدر اﻹشارة الى أن مصطلح " المشتريات " المستخدم في هذا التقرير يشمل مشتريات المعدات والتعاقد من الباطن لاستئجار الخدمات الفنية بصرف النظر عن بلد المنشأ.
    C'est ainsi qu'en Inde, trois projets ont été donnés en sous-traitance par les agents d'exécution du Gouvernement à une institution de recherche universitaire, à une fondation de recherche appartenant à une organisation non gouvernementale et à un centre de recherche sur l'éducation des consommateurs. UN وعلى سبيل المثال، أسندت وكالات تنفيذ حكومية في الهند مسؤولية تطبيق ثلاثة مشاريع من الباطن الى مؤسسات للبحث اﻷكاديمي، ومعهد بحوث غير حكومي، ومركز لبحــوث توعية المستهلكين.
    Travaillant en sous-traitance pour le compte d’entreprises multinationales, les femmes se sont lancées dans la culture du maïs miniature et des asperges sur des lopins familiaux traditionnellement réservés à la culture du paddy. UN فقد أخذت النساء هناك يتعاقدن من الباطن مع الشركات المتعددة الجنسيات للعمل في حقول مملوكة لﻷسر، إذ يقمن بإنتاج ذرة اﻷطفال والهليون في أراض كانت تستخدم سابقا حقولا لﻷرز.
    Ce risque existe en particulier dans les cas où les femmes travaillent en sous-traitance et où des bras supplémentaires peuvent permettre de respecter les échéances. UN وقد يُستخدم العمال اﻷطفال بشكل خاص في الحالات التي تقوم بها النساء بعمل من الباطن حيث تلزمهن مساعدة إضافية ﻹنجاز العمل في الموعد المحدد.
    Dans beaucoup d'entreprises les opérations qui étaient traditionnellement accomplies sur place sont de plus en plus effectuées à l'étranger en sous-traitance. UN ولدى كثير من الشركات، تتزايد التعاقدات الخارجية من الباطن في الخارج على حساب العمليات التي كانت تتم تقليديا في موقع العمل.
    i) Assumer l'entière responsabilité des travaux confiés en sous-traitance et demeurer responsable de l'octroi ou du retrait de la validation ou de la certification; UN `1` تحمل المسؤولية الكاملة عن هذا العمل المتعاقد عليه من الباطن والاضطلاع بها في منح أو سحب المصادقة/الاعتماد؛
    Assumer l'entière responsabilité des travaux confiés en sous-traitance et demeurer responsable de l'octroi ou du retrait de la validation ou de la certification; UN `1` أن يتحمل المسؤولية كاملة عن هذا العمل المتعاقد عليه من الباطن أو يواصل تحمل مسؤوليته عن منح أوسحب المصادقة/الإجازة؛
    i) Assumer l'entière responsabilité des travaux confiés en sous-traitance et demeurer responsable de l'octroi ou du retrait de la validation ou de la certification; UN `1` يتحمل كامل المسؤولية عن مثل هذا العمل المتعاقد عليه من الباطن ويُبقى على مسؤوليته عن منح أو سحب المصادقة/الإجازة؛
    Par exemple, le coût pour Enka des opérations de jointoiement et de forage confiées en sous-traitance n'était pas correctement évalué car les services que la société devait fournir au sous-traitant n'ont pas été pris en compte. UN فمثلا، لم تعرض الشركة بدقة تكلفة التعاقد من الباطن ﻷعمال الحقن بالاسمنت والحفر، إذ أنها تجاهلت الخدمات التي كان عليها توفيرها لمقاول الباطن.
    De nombreux ateliers de couture ont aussi été créés dans les villages et leurs propriétaires effectuaient en sous-traitance des travaux pour les grandes usines textiles appartenant à des Israéliens et situées dans le centre du pays. UN كما أقيم في القرى كثير من دكاكين الخياطة التي يملكها متعاقدون من الباطن لمصانع المنسوجات الاسرائيلية الكبيرة الموجودة في مراكز المدن في اسرائيل.
    Elle contiendra des indications sur des projets réalisés en association avec des ONG, mais pas sur les activités moins importantes réalisées en sous-traitance. UN وستتضمن القاعدة إحالات إلى المشاريع المضطلع بها في شراكة مع المنظمات غير الحكومية، ولكنها لن تتناول العقود من الباطن ذات اﻷهمية الثانوية.
    À l'heure actuelle, les prestations de soins sont assurées en sous-traitance par une société de services spécialisés, ce qui offre une meilleure garantie du respect des dispositions prévues par le Plan national obligatoire en matière de soins de santé. UN وحالياً، تتعهد بخدمات الرعاية الصحية شركة مقاولة من الباطن للخدمات المتخصصة، بما يكفل ضماناً أفضل لاحترام الترتيبات الواردة في الخطة الوطنية الإلزامية في مجال الرعاية الصحية.
    La production en sous-traitance de produits d'une qualité donnée se développera probablement comme forme d'intégration entre les chaînes de distribution et les producteurs de denrées alimentaires. UN ومن المحتمل أن ينتشر التعاقد من الباطن بالنسبة لمنتجات ذات جودة محددة، كشكل من أشكال التكامل بين تجار التجزئة في سلاسل التغذية والمنتجين.
    430. SICOM a déclaré avoir importé du matériel et des véhicules et employé un personnel local et expatrié pour exécuter les travaux en sous-traitance. UN 430- وذكرت شركة سيكوم SICOM أنها استوردت معدات وسيارات واستخدمت موظفين محليين وأجانب قصد القيام بالأشغال المتعاقد عليها من الباطن.
    i) Assumer l'entière responsabilité des travaux confiés en sous-traitance et demeurer responsable de l'octroi ou du retrait de la validation ou de la certification; UN `1` يتحمل المسؤولية الكاملة عن هذه الأعمال التي جرى التعاقد عليها من الباطن ويظل مسؤولاً عن منح أو سحب التصديق/الاعتماد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more