Ce n'est pas une tâche dont l'ONU puisse s'acquitter en sous-traitance. | UN | وهذه ليست بالمهمة التي يمكن أن توكل للأمم المتحدة من الباطن. |
La plupart d'entre eux travaillent en sous-traitance. | UN | ومعظمهن يعملن في إطار ترتيبات للمقاولة من الباطن. |
La fabrication en sous-traitance de pièces et composants pour de grandes entreprises étrangères peut être un des grands moyens de développement pour les petites et moyennes industries. | UN | والتعاقد من الباطن على قطع غيار ومكونات لصالح شركات أجنبية كبيرة يمكن أن يشكل عامل نمو مهم بالنسبة للقطاع الصغير والمتوسط الحجم. |
Le contrat a été signé en juillet 1999 et l’Agence afghane de planification du déminage (Mine Clearance Planning Agency) a été engagée en sous-traitance par le Centre d’action pour les levés pour effectuer l’enquête. | UN | وأبرم مركز اﻹجراءات المتعلقة بالمسح عقدا من الباطن مع الوكالة اﻷفغانية لتخطيط إزالة اﻷلغام من أجل القيام بالمسح. |
Fouille en profondeur dans leurs livres de commande et regarde lesquels sont en sous-traitance. | Open Subtitles | فتشا جيداً في سجلات التوظيف الواسعة لمعرفة مع من يتعاقدون من الباطن |
3. Il convient de noter que le terme " achats " utilisé dans le présent rapport s'étend aux achats de matériel et aux services professionnels en sous-traitance indépendamment du pays d'origine. | UN | ٣ - وتجدر اﻹشارة الى أن مصطلح " المشتريات " المستخدم في هذا التقرير يشمل مشتريات المعدات والتعاقد من الباطن لاستئجار الخدمات الفنية بصرف النظر عن بلد المنشأ. |
C'est ainsi qu'en Inde, trois projets ont été donnés en sous-traitance par les agents d'exécution du Gouvernement à une institution de recherche universitaire, à une fondation de recherche appartenant à une organisation non gouvernementale et à un centre de recherche sur l'éducation des consommateurs. | UN | وعلى سبيل المثال، أسندت وكالات تنفيذ حكومية في الهند مسؤولية تطبيق ثلاثة مشاريع من الباطن الى مؤسسات للبحث اﻷكاديمي، ومعهد بحوث غير حكومي، ومركز لبحــوث توعية المستهلكين. |
Travaillant en sous-traitance pour le compte d’entreprises multinationales, les femmes se sont lancées dans la culture du maïs miniature et des asperges sur des lopins familiaux traditionnellement réservés à la culture du paddy. | UN | فقد أخذت النساء هناك يتعاقدن من الباطن مع الشركات المتعددة الجنسيات للعمل في حقول مملوكة لﻷسر، إذ يقمن بإنتاج ذرة اﻷطفال والهليون في أراض كانت تستخدم سابقا حقولا لﻷرز. |
Ce risque existe en particulier dans les cas où les femmes travaillent en sous-traitance et où des bras supplémentaires peuvent permettre de respecter les échéances. | UN | وقد يُستخدم العمال اﻷطفال بشكل خاص في الحالات التي تقوم بها النساء بعمل من الباطن حيث تلزمهن مساعدة إضافية ﻹنجاز العمل في الموعد المحدد. |
Dans beaucoup d'entreprises les opérations qui étaient traditionnellement accomplies sur place sont de plus en plus effectuées à l'étranger en sous-traitance. | UN | ولدى كثير من الشركات، تتزايد التعاقدات الخارجية من الباطن في الخارج على حساب العمليات التي كانت تتم تقليديا في موقع العمل. |
i) Assumer l'entière responsabilité des travaux confiés en sous-traitance et demeurer responsable de l'octroi ou du retrait de la validation ou de la certification; | UN | `1` تحمل المسؤولية الكاملة عن هذا العمل المتعاقد عليه من الباطن والاضطلاع بها في منح أو سحب المصادقة/الاعتماد؛ |
Assumer l'entière responsabilité des travaux confiés en sous-traitance et demeurer responsable de l'octroi ou du retrait de la validation ou de la certification; | UN | `1` أن يتحمل المسؤولية كاملة عن هذا العمل المتعاقد عليه من الباطن أو يواصل تحمل مسؤوليته عن منح أوسحب المصادقة/الإجازة؛ |
i) Assumer l'entière responsabilité des travaux confiés en sous-traitance et demeurer responsable de l'octroi ou du retrait de la validation ou de la certification; | UN | `1` يتحمل كامل المسؤولية عن مثل هذا العمل المتعاقد عليه من الباطن ويُبقى على مسؤوليته عن منح أو سحب المصادقة/الإجازة؛ |
Par exemple, le coût pour Enka des opérations de jointoiement et de forage confiées en sous-traitance n'était pas correctement évalué car les services que la société devait fournir au sous-traitant n'ont pas été pris en compte. | UN | فمثلا، لم تعرض الشركة بدقة تكلفة التعاقد من الباطن ﻷعمال الحقن بالاسمنت والحفر، إذ أنها تجاهلت الخدمات التي كان عليها توفيرها لمقاول الباطن. |
De nombreux ateliers de couture ont aussi été créés dans les villages et leurs propriétaires effectuaient en sous-traitance des travaux pour les grandes usines textiles appartenant à des Israéliens et situées dans le centre du pays. | UN | كما أقيم في القرى كثير من دكاكين الخياطة التي يملكها متعاقدون من الباطن لمصانع المنسوجات الاسرائيلية الكبيرة الموجودة في مراكز المدن في اسرائيل. |
Elle contiendra des indications sur des projets réalisés en association avec des ONG, mais pas sur les activités moins importantes réalisées en sous-traitance. | UN | وستتضمن القاعدة إحالات إلى المشاريع المضطلع بها في شراكة مع المنظمات غير الحكومية، ولكنها لن تتناول العقود من الباطن ذات اﻷهمية الثانوية. |
À l'heure actuelle, les prestations de soins sont assurées en sous-traitance par une société de services spécialisés, ce qui offre une meilleure garantie du respect des dispositions prévues par le Plan national obligatoire en matière de soins de santé. | UN | وحالياً، تتعهد بخدمات الرعاية الصحية شركة مقاولة من الباطن للخدمات المتخصصة، بما يكفل ضماناً أفضل لاحترام الترتيبات الواردة في الخطة الوطنية الإلزامية في مجال الرعاية الصحية. |
La production en sous-traitance de produits d'une qualité donnée se développera probablement comme forme d'intégration entre les chaînes de distribution et les producteurs de denrées alimentaires. | UN | ومن المحتمل أن ينتشر التعاقد من الباطن بالنسبة لمنتجات ذات جودة محددة، كشكل من أشكال التكامل بين تجار التجزئة في سلاسل التغذية والمنتجين. |
430. SICOM a déclaré avoir importé du matériel et des véhicules et employé un personnel local et expatrié pour exécuter les travaux en sous-traitance. | UN | 430- وذكرت شركة سيكوم SICOM أنها استوردت معدات وسيارات واستخدمت موظفين محليين وأجانب قصد القيام بالأشغال المتعاقد عليها من الباطن. |
i) Assumer l'entière responsabilité des travaux confiés en sous-traitance et demeurer responsable de l'octroi ou du retrait de la validation ou de la certification; | UN | `1` يتحمل المسؤولية الكاملة عن هذه الأعمال التي جرى التعاقد عليها من الباطن ويظل مسؤولاً عن منح أو سحب التصديق/الاعتماد؛ |