Toutefois, ses comptes vérifiés pour les périodes postérieures à la libération du Koweït ne font apparaître aucune perte exceptionnelle de marchandises en stock. | UN | ولكن الحسابات المراجعة لصاحب المطالبة عن الفترات التي أعقبت تحرير الكويت لا توضح أي خسارة استثنائية في المخزون. |
On comptait 95 véhicules divers d'une valeur totale de 8 380 000 dollars qui étaient détenus en stock depuis plus de 12 mois. | UN | واحتُفظ في المخزون لأكثر من 12 شهراً بـ 95 مركبة متنوعة تبلغ قيمتها الإجمالية 8.38 ملايين دولار. |
Facilite le suivi des achats et des quantités en stock par code du catalogue, dans des délais acceptables | UN | زيادة القدرة على تتبع ورصد تطورات عملية الشراء والكميات المخزونة عن طريق الفهرسة بالرموز بتوقيت مناسب. |
Quantités de POP en stock | UN | :: كميات الملوثات العضوية الثابتة المخزونة |
De plus, les marchandises achetées le plus récemment étaient envoyées aux missions, ce qui faisait que les marchandises plus anciennes restaient en stock. | UN | وعلاوة على ذلك، صُرفت أحدث البنود التي اقتنيت للبعثات مما أدى إلى بقاء السلع القديمة في المخازن. |
Or, le Comité a constaté qu'il n'y avait que 19 articles en stock. | UN | إلا أن المجلس لاحظ أنه لم يوجد في المخزن سوى 19 مولدا كهربائيا. |
Dans certaines missions, les stocks se situaient à des niveaux élevés et certains articles restaient en stock pendant de longues périodes. | UN | حصل ارتفاع في مستويات المخزونات والوحدات الموجودة في المخزونات لفترات طويلة في بعض البعثات. |
Groupes électrogènes appartenant à l'ONU exploités et entretenus, y compris 980 en stock | UN | جرى تشغيل وصيانة 572 1 من مولدات الطاقة الكهربائية المملوكة للأمم المتحدة، منها 980 مولدا توجد في المخزون |
76 centraux téléphoniques fonctionnaient et 101 étaient en stock et attendaient d'être installés, y compris 4 de remplacement. | UN | كان 76 مقسما هاتفيا قيد التشغيل، وكان 101 منها في المخزون في انتظار تركيبها، بما في ذلك 4 مقسمات بديلة |
46 liaisons hertziennes étaient en activité et 68 étaient en stock et attendaient d'être installés. | UN | كانت 46 وصلة تعمل بالموجات الدقيقة قيد التشغيل، وكانت 68 منها في المخزون في انتظار تركيبها |
Nombre d'articles déjà en stock quand le marché a été passé | UN | عدد الأصناف الموجودة فعلاً في المخزون عندما تم الشراء |
Il convient de noter que les priorités de la Mission et un certain nombre de circonstances opérationnelles particulières ont empêché la MINUSTAH de déclarer comme excédentaires tous les articles gardés en stock pendant plus de six mois. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن أولويات البعثة وعددا من ظروف التشغيل المحددة حالت دون أن تُعلن البعثة فائضا في جميع الأصناف التي يُحتفظ بها في المخزون لأكثر من ستة أشهر. |
en stock depuis plus de 12 mois | UN | الممتلكات غير المستهلكة المخزونة لفترة تزيد على 12 شهرا |
De même, le requérant n'a pas suffisamment justifié la quantité de marchandises qu'il aurait détenues en stock. | UN | وبالمثل لم يقدم صاحب المطالبة أدلة كافية لدعم مقدار البضاعة المخزونة الذي ذكر أنها كانت عنده. |
En outre, aucun renseignement n'a été fourni pour définir la base d'évaluation ou le niveau antérieur des marchandises en stock dans cet atelier. | UN | وبالإضافة إلى ذلك لم يتم تقديم أي معلومات لإثبات أساس تقييم مستويات البضاعة المخزونة في هذه الورشة وتواريخها. |
Réduction de la quantité de biens durables en stock qui viennent à expiration avant d'être utilisés | UN | انخفاض حجم الأصول غير المستهلكة التي تبلغ نهاية صلاحيتها أثناء وجودها في المخازن |
Cependant, du matériel tel que les climatiseurs et les ordinateurs devrait être en stock dans des entrepôts, et ce dans diverses régions du monde. | UN | على أنه ينبغي أن تكون المعدات من قبيل مكيفات الهواء والحواسيب متاحة على الفور وموجودة في المخازن في شتى أنحاء العالم. |
On fait une spéciale sur de supers sims digitales qu'on a en stock. | Open Subtitles | لدينا عرض خاص على منفضة رقمية وصلت إلينا للتو في المخزن |
Il est en partie compensé par la sous-utilisation des crédits prévus au titre des pièces de rechange, les besoins ayant été inférieurs aux prévisions et les fournitures étant disponibles en stock. | UN | وقابل الفرق جزئيا انخفاض الاحتياجات من قطع الغيار نتيجة انخفاضها عن الاحتياجات الفعلية وتوافر اللوازم في المخزونات. |
Les besoins de matériel de bureau et de matériel informatique ont été partiellement couverts grâce au transfert de matériel disponible et à l'utilisation de matériel en stock. | UN | وقد تمت تلبية الاحتياجات المتعلقة بمعدات المكاتب ومعدات تجهيز البيانات، على نحو جزئي من خلال إعادة توزيع المعدات المتاحة واستخدام معدات من المخزون. |
34. La majorité des requérants de la seizième tranche invoquent des pertes de biens corporels (marchandises en stock, mobilier et agencements fixes, équipements, véhicules et numéraire), pour un montant total de KWD 25 085 646 (environ US$ 86 801 543). | UN | ويصل مجموع قيمة الخسائر المطالب بتعويض عنها والمتصلة بالمخزونات والأثاث والتجهيزات الثابتة والمعدات والمركبات والمبالغ النقدية 646 085 25 دينارات كويتية (زهاء 543 801 86 من دولارات الولايات المتحدة). |
Dans les comptes du requérant pour 1990, les marchandises en stock sont portées aux actifs. | UN | وتوضح حسابات صاحب المطالبة عن عام 1999 وجود بضائع مخزونة في الأصول. |
Il est à noter que, du fait de l'exposition aux intempéries et de la durée de la mission, la plupart des groupes électrogènes en stock sont irréparables ou en très mauvais état. | UN | وينبغي الاعتراف بأنه نظرا لتعرض مولدات الكهرباء للأحوال الجوية ونظرا لقدم عمر البعثة، فإن معظم المولدات الكهربائية المخزنة التابعة للوحدة في حالة سيئة للغاية أو لا يمكن إصلاحها. |
Économies dues à la disponibilité de pièces détachées en stock | UN | مدخرات ناجمة عن توافر قطع غيار ضمن المخزون |
Les états financiers de l'entreprise pour 1991 font apparaître des pertes extraordinaires afférentes aux logiciels en stock d'un montant équivalant à celui de la réclamation. | UN | وتكشف البيانات المالية للشركة المتعلقة بعام 1991 خسارة استثنائية في مخزون برامج الحاسوب تعادل قيمتها المبلغ المُطالب به. |
Un dépassement de 108 400 dollars a été enregistré parce qu'il n'y avait pas de photocopieuses ni de déchiqueteuses en stock. | UN | نتجت الاحتياجات اﻹضافية وقدرها ٤٠٠ ١٠٨ دولار عن عدم توافر آلات النسخ التصويري وآلات تمزيق الورق من المخزونات الموجودة. |
Le compte du Programme annuel inclut les montants nets récupérés en raison du transfert d’articles en stock à des projets opérationnels. | UN | ويتضمن البرنامج السنوي صافي المبالغ المستردة المتصلة بنقل أصناف من مخزون الطوارئ إلى المشاريع التنفيذية؛ |
Erreurs de classement des articles en stock | UN | قصور في تصنيف الأصناف المخزنية |