On pourrait y pourvoir en supprimant les mots " et obligations " et en remplaçant les mots " n'a pas d'incidence " par l'expression " est sans préjudice des " . | UN | ويمكن تحقيق هذا الوضوح اﻹضافي بحذف عبارة " والالتزامات " أو استخدام عبارة " لا تمس " بدلا من " لا تؤثر " . |
Lors de la présentation du projet, le représentant de la Bulgarie a révisé oralement le paragraphe 4 du dispositif en supprimant les mots < < d'un alinéa distinct > > . | UN | وفي معرض تقديم مشروع القرار، نقح ممثل بلغاريا شفويا الفقرة 4 من منطوقه بحذف عبارة " بند فرع مستقل لـ " . |
Lors de la présentation du projet, le représentant de la Bulgarie a révisé oralement le paragraphe 4 du dispositif en supprimant les mots < < d'un alinéa distinct > > . | UN | وفي معرض تقديم مشروع القرار، نقح ممثل بلغاريا شفويا الفقرة 4 من منطوقه بحذف عبارة " بند فرع مستقل لـ " . |
À la même séance, le représentant de la Namibie a révisé oralement le paragraphe 19 en supprimant les mots < < ainsi que le travail d'enfants et > > après < < le travail forcé > > et en ajoutant les mots < < et le mariage avant l'âge légal > > après < < le mariage forcé > > . | UN | 9 - وفي الجلسة نفسها، نقح ممثل ناميبيا شفويا الفقرة 19 من المنطوق بحذف العبارة ' ' وزواج الأطفال`` بعد عبارة ' ' والسخرة`` وإضافة عبارة ' ' فضلا عن الزواج دون السن القانونية``. |
Quant aux deux formules entre crochets par lesquelles il est tracé la portée éventuelle d'une demande d'éclaircissements, nous avons opté pour la seconde en supprimant les mots " ayant un rapport avec l'objet et le but du présent Traité " , qui semblaient préjuger dans une certaine mesure de la procédure de clarification. | UN | ومن بين الصيغتين الواردتين بين أقواس للنطاق الممكن لطلب توضيح اعتمدنا البديل الثاني مع حذف عبارة " تتصل بموضوع هذه المعاهدة وغرضها " التي يبدو إلى درجة ما أنها تحبط عملية التوضيح. |
Il pourrait cependant être abrégé en supprimant les mots < < l'utilisation de > > , qui sont inutiles. | UN | بيد أن من الممكن اختصاره بحذف كلمة " استخدام " لأنها غير ضرورية. |
Il préférerait qu'on reprenne le libellé du paragraphe 13 des Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires en supprimant les mots < < once the complete elimination of nuclear weapons has been achieved > > , qui modifient le sens du paragraphe. | UN | وأضاف قائلا إنه يفضل اتباع صيغة الفقرة 13 من المبادئ والأهداف المتعلقة بعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح وحذف عبارة " فور إكمال القضاء على الأسلحة النووية " ، التي غيَّـرت معنى هذه الفقرة. |
171. M. Weissbrodt a révisé oralement le titre du projet de résolution, en supprimant les mots " ou involontaires " . | UN | 171- وعدّل السيد فايسبروت شفوياً عنوان مشروع القرار بحذف عبارة " أو غير الطوعي " . |
À la 20e séance, le 28 octobre, le représentant de l'Autriche a modifié oralement le projet de résolution en supprimant les mots < < avec satisfaction > > après les mots < < Prenant note > > au septième paragraphe du préambule. | UN | 6 - وفي الجلسة 20، المعقودة في 28 تشرين الأول/أكتوبر، نقح ممثل النمسا مشروع القرار شفويا بحذف عبارة " مع التقدير " الواردة بعد عبارة " وإذ تعترف " في الفقرة السابعة من الديباجة. |
À la même séance également, le représentant de Djibouti a révisé oralement le deuxième alinéa du préambule du texte en supprimant les mots < < et les résultats du Sommet mondial de 2005 > > à la fin de l'alinéa. | UN | 12 - وفي الجلسة نفسها أيضا، نقح ممثل جيبوتي شفويا الفقرة الثانية من ديباجة النص بحذف عبارة " والوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 " في نهاية الفقرة. |
Il a été proposé de le raccourcir en supprimant les mots " pour la protection ou l'exercice d'un droit ou en rapport avec une procédure judiciaire engagée devant une juridiction étatique ou une autre autorité compétente " , car il était entendu que les parties ne pouvaient pas passer une convention contraire à une règle de droit impératif. | UN | واقتُرح اختصار الخيار 2 بحذف عبارة " من أجل حماية حق قانوني أو ممارسة هذا الحق أو فيما يتعلق بإجراءات قانونية أمام محكمة أو سلطة مختصة أخرى " لأنه من المفهوم أن الأطراف لا يمكنهم أن يعترضوا على حكم من أحكام القانون الإلزامي. |
À la 57e séance, le 8 juin 2005, le représentant de l'Égypte a oralement modifié le projet de décision en supprimant les mots < < pour le Groupe de la déontologie > > après les mots < < personnel temporaire > > aux paragraphes b), c), d) et e) (voir A/C.5/59/SR.57). | UN | 3 - وفي الجلسة 57، المعقودة يوم 8 حزيران/يونيه 2005، أدخل ممثل مصر تصويبا شفويا على مشروع المقرر بحذف عبارة " لوحدة سلوك الموظفين " بعد عبارة " للمساعدة العامة المؤقتة " في الفقرات (ب) و (ج) و (د) و (هـ) (انظر A/C.5/59/SR.57). |
À la même séance, le représentant du Maroc, en sa qualité de facilitateur du projet de résolution A/C.2/67/L.60, a modifié oralement le texte en supprimant les mots < < y compris la fourniture d'une assistance technique et financière à ces pays pour leur permettre d'améliorer leur productivité et leur infrastructure agricoles > > , qui se trouvaient à la fin du paragraphe 10 du dispositif. | UN | 6 -وفي الجلسة نفسها، قام ممثل المغرب، بصفته ميسر مشروع القرار A/C.2/67/L.60، بتصويب مشروع القرار شفوياً وذلك بحذف عبارة ' ' بطرق منها تقديم المساعدة التقنية والمالية لهذه البلدان لتحسين إنتاجيتها الزراعية وهياكلها الأساسية`` من آخر الفقرة 10 من المنطوق. |
11. À la même séance, le représentant des États-Unis d'Amérique a procédé oralement à un amendement du premier alinéa du préambule en supprimant les mots " et d'organes d'enfants " . | UN | ١١ - وفي الجلسة ذاتها، عدل ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية الفقرة اﻷولى من الديباجة شفويا بحذف عبارة " وأعضاء اﻷطفال " بعد عبارة " بيع اﻷطفال " . |
Il a également été proposé de simplifier la phrase en supprimant les mots " si elle ne figure pas dans le contrat " . | UN | وأبدي اقتراح آخر من أجل تبسيط تلك الجملة بحذف العبارة " إذا لم يكن هذا الاتفاق واردا في العقد " . |
En outre, on donnerait dans l'article 54, sans l'assortir d'aucune restriction, la possibilité d'annuler le marché (en supprimant les mots " à l'exception de tout acte ou décision entraînant l'entrée en vigueur du marché " aux alinéas d) et e) du paragraphe 3). | UN | وإضافة إلى ذلك، سوف تستحدث في المادة 54 إمكانية غير محدودة لإلغاء العقود (بحذف العبارة الشرطية " ما عدا أي تصرف أو قرار يجعل عقد الاشتراء نافذا " ، الواردة في الفقرتين الفرعيتين 3 (د) و(ﻫ)). |
Il a été suggéré de lever cette incertitude en supprimant les mots en question et en les remplaçant par: " le destinataire qui demande livraison des marchandises " . | UN | واقتُرح أن يعالج هذا الغموض بحذف العبارة المعنية والاستعاضة عنها بالعبارة التالية: " المرسل إليه الذي يطالب بتسليم البضاعة " . |
c) " Ouverture de la procédure " , en supprimant les mots " événement déterminant la " ; | UN | (ج) " بدء إجراءات " ، مع حذف عبارة " هو الحدث المحدد لـ " ؛ |
87. Une autre proposition visant à conserver l'article 2 en supprimant les mots " et le respect de la bonne foi dans le commerce international " n'a pas non plus été appuyée. | UN | 87- كما لم يحظ بالتأييد اقتراحٌ آخر بالإبقاء على المادة 2 مع حذف عبارة " والتزام حسن النية في التجارة الدولية " . |
* A sa 89e séance plénière, le 14 février 1994, l'Assemblée générale a, sur proposition du Président, modifié le titre du point 123 de l'ordre du jour en supprimant les mots " projet de " du fait qu'elle avait adopté le budget-programme de l'exercice biennal 1994-1995 le 23 décembre 1993. | UN | * في الجلسة العامة ٨٩، المعقودة في ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٤، قامت الجمعية العامة، بناء على اقتراح رئيسها، بتعديل عنوان البند ١٢٣ من جدول اﻷعمال بحذف كلمة " المقترحة " ، نظرا ﻷنها قد اعتمدت الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥ في ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣. |
À la 44e séance, le 15 novembre, le représentant de la République-Unie de Tanzanie a révisé oralement le texte du projet de résolution en supprimant les mots < < de certaines > > avant les mots < < des recommandations > > dans l'unique paragraphe du dispositif. | UN | 6 - وفي الجلسة الرابعة والأربعين، المعقودة في 15 تشرين الثاني/نوفمبر، نقح ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة شفويا نص فقرة المنطوق بحذف كلمة ' ' بعض`` قبل عبارة ' ' التوصيات الواردة فيه``. |
198. M. Alfonso Martínez a modifié oralement le projet de résolution en insérant, dans le projet de décision figurant au paragraphe 16 du dispositif, les mots " de cinq jours ouvrables " après les mots " une session " et en supprimant les mots " à savoir en 1998, 1999 et 2000 " à la fin du projet de décision. | UN | ٨٩١- وقام السيد ألفونسو مارتينيز بتعديل مشروع القرار شفوياً بأن أدرج، في الفقرة ٦١ من منطوق مشروع المقرر، عبارة " قوامها خمسة أيام عمل " ، بعد عبارة " دورة واحدة " وحذف عبارة " أي في اﻷعوام ٨٩٩١، و٩٩٩١، و٠٠٠٢ " الواردة في نهاية مشروع المقرر. |