"en suspension" - Translation from French to Arabic

    • العالقة
        
    • المعلقة
        
    • عالقة
        
    • معلقة
        
    • التي يحملها
        
    • معلق
        
    • بمواد جزيئية
        
    • المعلّقة
        
    • خلال تسوية الغبار
        
    • جواً التي
        
    Les concentrations de particules en suspension sont restées au même niveau. UN ولم يطرأ أي تغيير على درجات تركيز الجزيئات العالقة.
    Ces valeurs permettront également de déceler l'accumulation éventuelle de particules en suspension dans la pycnocline. UN ويمكن استخدام هذه القيم لكشف أي تراكمات للجسيمات العالقة على طبقة تزايد الكثافة.
    Le volet de ce problème ayant le plus d'impact concerne les particules solides en suspension dans l'air. UN وتعتبر المواد الصلبة المعلقة هي قضية التلوث العابر للحدود ذات التأثير الأكبر.
    La résolution no 372 (1998) fixe le montant des droits minimums pour la demande biologique en oxygène et les matières en suspension. UN ويحدد القرار رقم 372 لعام 1998 مقدار رسوم الحد الأدنى على طلب الأوكسجين البيولوجي ومجموع الجوامد المعلقة.
    On considère que même dans des conditions idéales, l'incinération produit des émissions et des résidus toxiques, y compris des résidus cendreux et des cendres volantes, particules en suspension dans l'air qui sont souvent plus toxiques que les matériaux d'origine. UN ويقال إن عمليات الحرق، حتى في اطار الظروف المُثلى، تولد انبعاثات ومخلفات سامة، بما في ذلك الرماد القاعي والرماد المتطاير، وهو عبارة عن جسيمات عالقة في الهواء، وتزيد سميﱠتها في أغلب اﻷحيان على سميﱠة المواد اﻷصلية.
    On a constaté que le plomb en suspension dans l'eau existait sous forme de plomb soluble ou de particules colloïdales non dissoutes, qui sont suspendues dans la phase aqueuse ou portées comme revêtement de surface par d'autres matières solides en suspension. UN وقد وُجد أن الرصاص المحمول في الماء يمكن أن يتواجد في صورة رصاص مذاب أو جسيمات غروية غير متحللة، تكون إما معلقة في الصورة المائية أو محمولة على صورة طبقات على الأجسام المعلقة الأخرى.
    Ce faisant, il lui faudra sans doute faire la distinction entre ses caractéristiques physiques, à savoir une successions de différentes couches de gaz, et ses aspects fonctionnels, à savoir un vecteur qui transporte et propage des polluants en suspension dans l'air. UN وقد تضطر، لدى قيامها بذلك، إلى تناول الجانب الموضوعي للغلاف الجوي بوصفه طبقة من الغازات، والجانب الوظيفي للغلاف الجوي بوصفه واسطة تنتقل وتنتشر فيه الملوثات التي يحملها الهواء.
    La distribution du mercure contenu dans une phase en suspension dépendra de la taille de la particule et de la solubilité dans l'eau ou dans la graisse de la matière en suspension. UN وتوزيع الزئبق الموجود في طور عالق يتوقف على حجم الجزئية وما إذا كانت المادة العالقة قابلة للذوبان في الماء أو في الدسم.
    Le paraquat est adsorbé sur les matières en suspension dans l'eau et sur les sédiments. UN الباراكات ممتزّ في المواد العالقة بالماء وفي الرواسب.
    Ces valeurs serviront à déceler toute accumulation de particules en suspension dans la pycnocline. UN وتُستخدم هذه القيم للكشف عن أي تراكم للجسيمات العالقة في طبقة تزايد الكثافة.
    Les particules en suspension contiennent souvent du plomb. UN ويشكل الرصاص أحد المكونات المشتركة للجسيمات العالقة.
    Les particules en suspension contiennent souvent du plomb. UN ويشكل الرصاص أحد المكونات المشتركة للجسيمات العالقة.
    Les pays fabriquant leur énergie à partir du charbon présentent des concentrations particulièrement élevées de particules en suspension. UN وتوجد تركيزات عالية جداً من المواد الجسيمية المعلقة في البلدان التي تعتمد على الفحم لتوليد الطاقة.
    Certains filtres étaient très peu décolorés, tandis que d'autres étaient presque bouchés, ce qui indiquait qu'ils avaient été probablement utilisés comme filtres primaires dans un système assurant la ventilation d'un endroit où la concentration de particules en suspension était très élevée. UN وبعض المرشحات كان متعرضا لزوال بسيط في اللون، في حين أن بعضها اﻵخر كان مسدودا تقريبا، وهذا يشير إلى احتمال استخدامها كمرشحات أولية في نظام للتهوية يخدم موقعا يتسم بشدة تركيز الدقائق المعلقة فيه.
    On estime que 1,1 milliard de résidents urbains dans le monde sont exposés à des niveaux de particules en suspension supérieurs aux recommandations de l'Organisation mondiale de la santé (OMS). UN ويتعرض ما يقدر بنحو 1.1 بليون نسمة من سكان الحضر في شتى أرجاء العالم لمستويات من مجموع الجزئيات المعلقة تتجاوز توصيات منظمة الصحة العالمية.
    Particules en suspension dans l'air. UN الهباء الجوي جسيمات عالقة بالهواء.
    Étant donné que l'on ignore dans quel intervalle se situe la taille des particules, on admet que les sous-produits des essais d'extraction contiennent de très petites particules qui peuvent rester en suspension pendant des mois. UN وبما أن نطاق أحجام الجسيمات غير معروف، يفترض اشتمال النواتج الثانوية للتعدين الاختباري على جسيمات صغيرة جداً قد تظل عالقة على مدى شهور.
    Marvin et al. (2007) ont étudié les tendances temporelles des PBDE dans les sédiments en suspension de la rivière Niagara de 1988 à 2004. UN وأبلغ Marvin وآخرون عن اتجاهات زمنية للإيثرات متعددة البروم ثنائية الفينيل في رسوبيات معلقة بنهر نياجرا من عام 1988 إلى عام 2004.
    Marvin et al. (2007) ont étudié les tendances temporelles des PBDE dans les sédiments en suspension de la rivière Niagara de 1988 à 2004. UN وأبلغ Marvin وآخرون عن اتجاهات زمنية للإيثرات متعددة البروم ثنائية الفينيل في رسوبيات معلقة بنهر نياجرا من عام 1988 إلى عام 2004.
    Certains membres ont également posé la question de savoir si la notion de < < substances en suspension dans l'air > > pouvait à elle seule servir à qualifier l'atmosphère. UN وتساءل بعض الأعضاء أيضاً عما إذا كان استخدام مفهوم " المواد التي يحملها الهواء " يمكن أن يفي لوحده بالغرض لوصف الغلاف الجوي.
    Il est tenu en suspension totale par un champ magnétique et ne requiert que moins de 2% de l'énergie utilisée par un avion pour se déplacer. Open Subtitles وهو معلق تماما في المجال المغناطيسي ويتطلبأقلمن اثنينفيالمئةمنالطاقة المستخدمةلسفرالطائرة.
    Le PCP atmosphérique associé à des particules en suspension ou à de l'humidité peut se déposer par voie sèche ou par voie humide. UN ويتعرض الفينول الخماسي الكلور الجوي المصحوب بمواد جزيئية أو رطوبة للترسب المبتل و/أو الجاف.
    Les contaminants colloïdaux ou en suspension se mélangent à d'autres espèces précipitées ou sont extraits par coagulation ou floculation. UN وأما المواد الملوِّثة الغِرائية أو المعلّقة فتصبح مشبَّكة مع أصناف أخرى مترسّبة، أو تُزال من خلال عمليات معالجة، مثل التخثير أو التنديف.
    Concernant les poussières en suspension dans l'air et celles qui, après s'être déposées, sont entraînées par lavage et évacuées dans les eaux usées, elles pourraient, par exemple, modifier leurs pratiques de façon à pouvoir les collecter et les éliminer comme déchets réglementés. UN فمثلاً فيما يتعلق بالفواقد المتجهة نحو نفايات المياه والهواء من خلال تسوية الغبار وما يلي ذلك من إطلاقات عن طريق الغسل، يمكن أن تعمل الشركات على تعديل ممارساتها بحيث يتم جمع الغبار والتخلص من النفايات الخاضعة للرقابة.
    D'après elle, l'étude quantitative prouve que les 1 397 décès prématurés sont attribuables à l'exposition à des particules en suspension dans l'air résultant de l'invasion et de l'occupation. UN وتفيد المملكة بأن الدراسة المتعلقة بالقياس الكمي تدل على أن 397 1 وفاة سابقة للأوان ترجع إلى التعرض للمادة الدقائقية المنقولة جواً التي نجمت عن الغزو والاحتلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more