"en syrie et" - Translation from French to Arabic

    • في سوريا
        
    • وسوريا
        
    • وسورية
        
    • في سورية
        
    • في الجمهورية العربية السورية وما
        
    • العربية السورية وإقامتهم
        
    • و سوريا
        
    Le Rapporteur spécial, essayant de tirer les choses au clair, a obtenu l'avis d'experts qui ont précisé que 10 à 15 % de la baisse des eaux pouvaient être attribués à la construction de ces barrages en Syrie et en Turquie. UN وقد حاول المقرر الخاص إلقاء الضوء على هذه اﻷمور فحصل على رأي الخبراء الذين أوضحوا أن ما يتراوح بين ١٠ و١٥ في المئة من انخفاض المياه يمكن أن يرجع الى بناء هذه السدود في سوريا وتركيا.
    Participation à la réforme de la justice des mineurs en Syrie et à l'élaboration de normes en la matière UN المشاركة في إصلاح قضاء الأحداث في سوريا ووضع المعايير الخاصة به
    À l'heure actuelle, les principaux programmes de ce type sont menés en Colombie, au Guatemala, dans le territoire palestinien, en Syrie et dans certaines régions des Balkans. UN وفي الوقت الحالي، يجري العمل أساسا مع كولومبيا وغواتيمالا والأراضي الفلسطينية وسوريا ومنطقة البلقان.
    Distribution de fournitures médicales en Jordanie, en Syrie et au Liban UN تقديم إمدادات طبية في الأردن وسوريا ولبنان
    De plus, elle soutient des programmes de déminage au Cambodge, dans le territoire palestinien occupé, en Égypte, en Syrie et au Liban, en mettant particulièrement l'accent sur le renforcement des capacités nationales. UN وبالإضافة إلى ذلك فهي تدعم برامج العمل في كمبوديا والأرض الفلسطينية المحتلة ومصر وسورية ولبنان مع تركيز خاص على بناء القدرة الوطنية.
    Quel que soit son gouvernement, Israël doit saisir le sérieux avec lequel nous déclarons que le choix est la paix contre la terre, et qu'il n'y en a pas d'autre et que cela s'applique à Jérusalem, comme aux autres territoires occupés en Palestine, en Syrie et au Liban. UN وعلى إسرائيل أياً كانت حكومتها، لا فرق بين هذه أو تلك، أن تنتبه لجدية ما نقول من أن الخيار هو: السلام مقابل الأرض، ولا بديل عن ذلك وأن هذا يسرى على القدس، مثلما يسرى على غيرها من الأراضي العربية المحتلة في فلسطين وسورية ولبنان.
    Il se félicite de l'action menée par l'Office face à la crise en Syrie et de sa prestation de services aux autres groupes palestiniens vulnérables, y compris au Liban. UN وتشيد باستجابة الوكالة المستمرة للأزمة في سورية وتقديمها خدمات للفئات الفلسطينية الضعيفة الأخرى، بما في ذلك في لبنان.
    Cependant, l'aggravation de la crise en Syrie et ses conséquences pour le Liban ont continué de faire obstacle à l'application des dispositions de la résolution 1599 (2004) et d'autres résolutions du Conseil relatives au Liban jusqu'ici demeurées lettre morte. UN بيد أن الأزمة المتفاقمة في الجمهورية العربية السورية وما واكبها من تبعات على لبنان ما برحت تحدّ من المضي في تنفيذ البنود العالقة من القرار 1559 (2004) وغيره من قرارات مجلس الأمن المتصلة بلبنان.
    Organisation, en Syrie et dans d'autres pays arabes, de divers cours de formation sur les droits de l'enfant UN عقد دورات تدريبية متعددة في سوريا وبلدان عربية أخرى بشأن حقوق الطفل
    La situation en Syrie et à ses frontières suscite de sérieuses inquiétudes. UN ويدعو تطور الوضع في سوريا وحولها إلى قلق شديد.
    d) Projet de détermination de la faisabilité du reboisement des terres côtières en Syrie et au Liban avec des caroubiers et des pins pignon. UN المشروع الخاص بتحديد جدوى زراعة الأراضي الساحلية في سوريا ولبنان بأشجار الصنوبر والخرنوب المثمرة.
    Remise en état des abris dans divers camps de réfugiés au Liban, projet de remise en état des abris en Syrie et remise en état des abris dans divers camps de Jordanie UN إصلاح المآوى في مخيمات عديدة للاجئين في لبنان ومشروع إصلاح المآوى في سوريا وإصلاح المآوى في مخيمات عديدة في الأردن
    Distribution de fournitures médicales en Jordanie, en Syrie et au Liban UN تقديم إمدادات طبية في الأردن وسوريا ولبنان
    L'occupation de terres arabes en Palestine, en Syrie et au Liban, violation flagrante de ce principe fondamental, est au cœur des crises interminables du Moyen-Orient. UN ويكمن احتلال الأراضي العربية في فلسطين وسوريا ولبنان، بما يخالف المبدأ الأساسي المذكور مخالفة شديدة، في صميم الأزمات المستفحلة في الشرق الأوسط.
    La croissance la plus forte a été enregistrée en Afghanistan et au Myanmar et une croissance notable en Iraq, en Syrie et au Yémen. UN وكان هناك نمو قوي في كل من أفغانستان وميانمار، بينما كانت هناك زيادات كبيرة في العراق وسوريا واليمن.
    Il y avait eu auparavant, en septembre 2002, une mission d'inspection en Jordanie, en Syrie et au Liban. UN وقد سبق هذه العمليات بعثة تحقيقٍ أُرسلت في أيلول/سبتمبر 2002 إلى الأردن وسورية ولبنان.
    La délégation koweïtienne se félicite des programmes de réforme de l'Office et elle espère que, malgré ses difficultés financières, ses activités pourront être élargies et se poursuivront tant en Cisjordanie et dans la bande de Gaza qu'au Liban, en Syrie et en Jordanie. UN وأضافت أن وفدها يقدّر البرامج الإصلاحية للوكالة ويأمل في توسيع أنشطتها واستمرارها في الضفة الغربية وغزة ولبنان وسورية والأردن على قدم المساواة، برغم صعوباتها المالية.
    Parmi les mesures prises, on compte notamment l'organisation d'une réunion sur la petite enfance en Syrie et la mise en place d'un forum consacré à la protection de l'enfance. UN وتضمنت الخطوات المتخذة عقد اجتماع عن الطفولة المبكرة في سورية ومنتدى معني بحماية الأطفال.
    Les lettres contiennent des informations sur les activités des groupes terroristes armés en Syrie et sur les États qui les soutiennent. UN وتتضمن الرسالتان معلومات عن أنشطة المجموعات الإرهابية المسلحة في سورية والدول التي تزودها بالدعم.
    Cependant, l'aggravation de la crise en Syrie et ses conséquences pour le Liban ont continué d'entraver la mise en œuvre des dispositions de la résolution 1599 (2004) et d'autres résolutions du Conseil relatives au Liban qui n'ont pas encore été appliquées. UN إلا أن النزاع في الجمهورية العربية السورية وما استتبعه من تأثير على لبنان ما زال يحد من التقدم المحرز في تنفيذ البنود العالقة من القرار 1559 (2004) وغيره من القرارات المتعلقة بلبنان.
    180. Le décret législatif no 29 de 1970 réglemente le droit des étrangers d'entrer sur le territoire de la République arabe syrienne, d'y résider et d'en sortir. Seuls les détenteurs d'un passeport peuvent entrer en Syrie et en sortir, à condition que ce passeport: UN 180- نظم المرسوم التشريعي رقم 29 لعام 1970 دخول الأجانب أراضي الجمهورية العربية السورية وإقامتهم فيها وخروجهم منها حيث نص بأن دخول أراضي الجمهورية العربية السورية أو الخروج منها غير جائز إلا لمن حصل على جواز سفر يستجمع الشروط التالية:
    Vous savez, Israël vient de bombarder deux camps de réfugiés en Syrie et au Liban. Open Subtitles و من يهتم بامرنا؟ انت تعرف بان اسرائيل تريد ضرب لبنان و سوريا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more