"en tête de liste" - Translation from French to Arabic

    • على رأس القائمة
        
    • في أعلى القائمة
        
    • على رأس قائمة
        
    • على رأس جدول
        
    • على رأس مرشحي
        
    • في رأس قائمة
        
    • الأول في القائمة
        
    Par exemple, le Rwanda figure en tête de liste en ce qui concerne la participation des femmes au Parlement, avant même la Suède. UN فرواندا مثلا على رأس القائمة فيما يتعلق بمشاركة المرأة في البرلمان، قبل السويد.
    Je vous ai fait passer en tête de liste pour la greffe. Open Subtitles أنني وضعتك على رأس القائمة لتلقي الكبد المتبرع به
    Quand on regarde les taux de chômage, les jeunes sont en tête de liste. UN عندما نتطلع إلى معدلات البطالة نجد الشباب في أعلى القائمة.
    Lorsque la même liste de candidats concerne un nombre impair de circonscriptions électorales, la différence en tête de liste ne peut excéder plus qu'un candidat, femme ou homme. UN وعند تقديم القائمة نفسها في عدد وتري من الدوائر الانتخابية، ينبغي ألا يتجاوز الفرق في أعلى القائمة مرشّحا أو مرشّحة.
    Il y cinq ans, le Sommet du Millénaire a placé l'élimination de la pauvreté extrême et de la faim en tête de liste des OMD. UN قبل خمس سنوات، وضع مؤتمر قمة الألفية مسألة القضاء على الفقر المدقع والجوع على رأس قائمة الأهداف الإنمائية للألفية.
    Depuis son indépendance en 1980, le Zimbabwe a placé en tête de liste les problèmes consacrés par les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وما فتئت زمبابوي منذ استقلالها في عام 1980، تضع على رأس جدول أعمالها المسائل التي تجسدها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il a figuré en tête de liste de son parti politique pour la municipalité de Vilnius lors des élections municipales de février 2007, et a été conseiller municipal de la ville de Vilnius de mars 2007 à juin 2009. UN فقد أدرج على رأس مرشحي حزبه السياسي لبلدية مدينة فيلنيوس في الانتخابات البلدية لشباط/فبراير 2007، وكان عضوا في مجلس مدينة فيلنيوس في الفترة من آذار/ مارس 2007 إلى حزيران/يونيه 2009.
    Votre nom reste en tête de liste. Open Subtitles ـ لكن لا يزال إسمكِ على رأس القائمة ـ أجل
    Je constate que, malheureusement, parfois même les orateurs inscrits en tête de liste ne sont pas là pendant les 15 à 20 premières minutes de la séance, ce qui ne peut que retarder les débats. UN وألاحظ لﻷسف أنه حتى المتكلمين المدرجين على رأس القائمة لا يكونون حاضرين في بعض اﻷحيان لبدء الجلسة، وهذا إنما يؤدي إلى تعطيل المناقشة.
    L'Amérique latine, qui venait en tête de liste l'année dernière, demeure la région où le plus grand nombre de programmes d'action nationaux ont été arrêtés définitivement tandis que l'Asie, en raison de la forte densité de population des grands pays de la région, occupe la première place pour ce qui est du pourcentage d'enfants visés par ces programmes (99 %). UN ولا تزال منطقة امريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، التي كانت على رأس القائمة في عام ٢٩٩١، تحتل أعلى مركز في نسبة برامج العمل الوطنية التي وضعت في صيغتها النهائية، بينما تتزعم آسيا، بسبب كثرة السكان في بلدانها الكبرى، النسبة في اﻷطفال الذين تشملهم البرامج، وتبلغ هذه النسبة ٩٩ في المائة.
    le mauvais positionnement des femmes lors des élections : la femme est souvent présentée comme suppléante et lorsqu'elle est en tête de liste, elle est proposée comme candidate dans une localité ou une circonscription électorale où ses chances de gagner sont limitées ; UN - سوء وضع النساء لدى الانتخابات: وتعرض المرأة غالبا على أنها احتياطية وعندما تكون على رأس القائمة فإنها تقترح كمرشحة في دائرة محلية أو دائرة انتخابية تكون فرص نجاحها محدودة؛
    Peut-être le mode de scrutin lui-même est-il à incriminer et conviendrait-il d'apporter un certain nombre de modifications aux procédures, par exemple en alternant un nom d'homme et un nom de femme sur les listes électorales et en mettant en place un mécanisme équitable pour déterminer qui serait en tête de liste. UN وربما يمكن إلقاء اللوم على النظام الانتخابي، وعليه فإن بعض التعديلات الإجرائية ضرورية، مثلا جعل أسماء النساء والرجال تتناوب على القوائم الانتخابية، وإنشاء آلية عادلة لتحديد من الذي ينبغي أن يكون على رأس القائمة.
    Il était en tête de liste. Dites-lui. Open Subtitles لقد كان على رأس القائمة
    Pour la délégation canadienne, il faudrait mettre en tête de liste la négociation d'un traité relatif aux matières fissiles, qui représenterait un résultat important en matière de désarmement nucléaire et de nonprolifération nucléaire. La communauté internationale estime depuis longtemps que cette négociation devrait se faire dans le cadre de la Conférence du désarmement. UN إننا في الوفد الكندي نود أن نضع في أعلى القائمة التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية التي ستمثل في رأينا إنجازاً هاماً في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار لطالما تطلع المجتمع الدولي إلى مؤتمر نزع السلاح باعتباره المحفل المناسب للعمل من أجل تحقيقه.
    Avec ces chiffres-là, vous êtes en tête de liste. Open Subtitles ومع مثل نتيجة الأرقام ، التي تعطيها الرئة ... ينبغي أن يضعك في أعلى القائمة لزراعة الاعضاء.
    En outre, dans la première moitié de la liste, les hommes et les femmes doivent être présentés en alternance; les candidats d'un sexe doivent figurer en tête de liste dans la moitié des circonscriptions électorales, tandis que dans l'autre moitié des circonscriptions, c'est le sexe opposé qui vient en premier. UN وعلاوة على ذلك، يجب إدراج أسماء النساء والرجال في النصف الأول من قائمة المرشحين بالتناوب؛ ويظهر المرشحون من أحد الجنسين في أعلى القائمة في نصف الدوائر الانتخابية، في حين يظهر المرشحون من الجنس الآخر في أعلى القائمة في الدوائر الانتخابية الباقية.
    en tête de liste de ceux qui profitent des conflits en Afrique viennent les marchands d’armes internationaux. UN ويأتي تجار اﻷسلحة الدوليون على رأس قائمة الذين يستفيدون من الصراعات في أفريقيا.
    En 1982, quand les Argentins ont perpétré leur attaque brutale et inexcusable contre ma patrie, je figurais en tête de liste de leur police secrète en tant que personne à neutraliser. UN وفي عام ١٩٨٢، عندما شن اﻷرجنتينيون هجومهم الشرير غير المبرر على وطني، كنت على رأس قائمة الشرطة السرية التي وضعوها بالناس الذين سيجري تحييدهم.
    Nous, Somaliens, tenons à le remercier de son initiative d'inscrire la Somalie en tête de liste de l'ordre du jour, en dépit de tant d'autres priorités. UN ونود نحن الصوماليون أن نشكره على الدور الريادي الذي اضطلع به في وضع الصومال على رأس جدول الأعمال، على الرغم من الكثير من الأولويات المتنافسة.
    Il a figuré en tête de liste de son parti politique pour la municipalité de Vilnius lors des élections municipales de février 2007, et a été conseiller municipal de la ville de Vilnius de mars 2007 à juin 2009. UN فقد أدرج على رأس مرشحي حزبه السياسي لبلدية مدينة فيلنيوس في الانتخابات البلدية لشباط/فبراير 2007، وكان عضوا في مجلس مدينة فيلنيوس في الفترة من آذار/مارس 2007 إلى حزيران/يونيه 2009.
    Il faut placer tous ces droits, en particulier le droit au développement, en tête de liste des priorités mondiales. UN وإن جميع تلك الحقوق، لا سيما الحق في التنمية، يجب أن توضع في رأس قائمة اﻷولويات العالمية.
    Tu étais en tête de liste avec Bryson et Reed. Open Subtitles و أنتَ الأول في القائمة بالاضافة (إلى (ريد) و (برايسون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more