La Nouvelle-Zélande se félicite en outre des récentes adhésions du Bélarus, du Kazakhstan et de la Géorgie en tant qu'Etats non dotés d'armes nucléaires. | UN | وفي هذا الصدد ترحب نيوزيلندا أيضا بالانضمامات اﻷخرى، من جانب بيلاروس وكازاخستان وجورجيا كدول غير حائزة لﻷسلحة النووية. |
Puis-je considérer que la Conférence décide d'accepter leur demande de participation à ses travaux en tant qu'Etats non membres, conformément à son règlement intérieur ? | UN | فهل اعتبر أننا موافقون على طلباتهم للاشتراك في عمل مؤتمر نزع السلاح كدول غير أعضاء فيه وفقاً للنظام الداخلي للمؤتمر؟ |
La prorogation du TNP en 1995 est une décision lourde de conséquences à la fois pour la sécurité internationale et pour notre propre sécurité en tant qu'Etats non dotés d'armes nucléaires. | UN | فتمديد المعاهدة في عام ٥٩٩١ قرار له تبعات هائلة بالنسبة لﻷمن الدولي وﻷمننا الخاص كدول غير حائزة على اﻷسلحة النووية. |
Pour conclure, alors que nous nous préparons à célébrer le cinquantième anniversaire de l'ONU, et que nous portons nos regards vers les 50 prochaines années, il est de notre devoir, en tant qu'Etats et que peuples, de jeter les bases solides et équitables du monde de demain. | UN | في الختام، ونحن على أعتاب الاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، ونتطلع إلى مسيرة المنظمة في الخمسين عاما القادمة، فإن واجبنا كدول وشعوب أن نضع اﻷسس القوية والعادلة لعالم الغد. |
Pour réaliser cet objectif, nous devons nous montrer solidaires en tant qu'Etats, organisations et institutions spécialisées pour créer une société internationale jouissant de la sécurité, de la quiétude et de la prospérité. | UN | ولتحقيق هذا الهدف النبيل علينا أن نتضامن كدول ومنظمــــات ومراكـز متخصصة في سبيل توفير مجتمع دولي يسوده اﻷمن والاطمئنان والرفاهية. |
Nous reconnaissons que les situations sont complexes à divers égards, mais nous estimons que l'argument selon lequel certains de ces 18 territoires sont trop petits pour être viables en tant qu'Etats indépendants ne sert que les intérêts de ceux qui l'avancent. | UN | إننا نسلم بأن تعقيدات الحالات المتبقية متنوعة. ولكننا نرى أن الحجة القائلة بأن بعض هذه اﻷقاليم اﻟ ١٨ صغير جدا بحيث لا تتوفر له مقومات البقاء كدول مستقلة هي حجة لا تخدم سوى مصلحة قائليهـــا. |
Une fois que nous en aurons fini avec la liste des orateurs, je me propose de soumettre à la décision de la Conférence les demandes présentées par le Kazakstan et les Seychelles en vue de participer à nos travaux en tant qu'Etats non membres conformément au nouveau règlement. | UN | وبمجرد اختتامنا لقائمة المتحدثين، أنوي أن أعرض على المؤتمر الطلبين المقدمين من كازاخستان وسيشيل للاشتراك في أعمال مؤتمرنا كدول غير أعضاء وفقاً لنظامنا الداخلي، من أجل أن يتخذ المؤتمر قراراً بشأنهما. |
3. Tous les Etats membres de la Conférence prennent part à ses travaux dans des conditions de complète égalité en tant qu'Etats indépendants, conformément au principe de l'égalité souveraine énoncé dans la Charte des Nations Unies. | UN | ٣- لجميع الدول اﻷعضاء في المؤتمر الاشتراك في أعماله في ظل ظروف من المساواة الكاملة كدول مستقلة، وفقا لمبدأ المساواة في السيادة المتجسد في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Outre une aide au processus de destruction, il faudra prévoir des garanties de sécurité afin que les Etats ayant sur leur territoire des armes nucléaires n'appartenant à aucun autre Etat puissent adhérer bientôt au TNP en tant qu'Etats non dotés d'armes nucléaires. | UN | والى جانب تقديم المساعدة في عملية تدمير تلك اﻷسلحة، توجد حاجة الى الضمانات اﻷمنية، حتي يمكن للدول التي توجد أسلحة نووية على أراضيها تخص أي دولة أخرى من أن تنضم سريعا الى معاهدة عدم الانتشار كدول غير حائزة لﻷسلحة النووية. |
Il y va de notre responsabilité collective en tant qu'Etats membres de contribuer au succès de la Conférence à ce stade historique, alors que nous sommes au seuil d'un nouveau siècle et d'un nouveau millénaire, en donnant la priorité à la réalisation d'un monde exempt de toutes armes de destruction massive sous un contrôle international efficace. | UN | وإنها مسؤوليتنا جميعاً كدول أعضاء في المؤتمر أن نعمل على إنجاح مؤتمر نزع السلاح في تلك المرحلة التاريخية التي نقف فيها على عتبة قرن جديد وألفية ثالثة، من خلال إعطاء اﻷولوية ﻹيجاد عالم خال من كافة أسلحة التدمير الشامل في إطار من الرقابة الدولية الفعالة. |
La restructuration de la Conférence du désarmement se fait attendre depuis longtemps. Les pays qui désirent fortement apporter des contributions au désarmement multilatéral, et qui en ont la capacité, devraient avoir la possibilité de se joindre à la CD en tant qu'Etats membres à part entière. | UN | لقد تأخرت طويلا إعادة هيكلة مؤتمر نزع السلاح، وينبغي أن تتاح الفرصة للبلدان التي تتمتع بالعزم القوي والقدرة على الاسهام في نزع السلاح متعدد اﻷطراف ﻷن تنضم إلى مؤتمر نزع السلاح كدول أعضاء كاملة العضوية. |
3. Tous les Etats membres de la Conférence prennent part à ses travaux dans des conditions de complète égalité en tant qu'Etats indépendants, conformément au principe de l'égalité souveraine énoncé dans la Charte des Nations Unies. | UN | ٣- لجميع الدول اﻷعضاء في المؤتمر الاشتراك في أعماله في ظل ظروف من المساواة الكاملة كدول مستقلة، وفقا لمبدأ المساواة في السيادة المتجسد في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Cependant, il me semble que le programme est à l'image des efforts importants déployés pour intégrer l'orientation stratégique que vous avez donnée au PNUE en tant qu'Etats membres, c'est-à-dire être mieux adapté aux besoins des pays et des régions et plus efficace en termes de renforcement des capacités et d'appui technologique. | UN | بيد أنني أعتقد أن بإمكانكم أن تروا في البرنامج جهوداً لها شأنها للعمل بالتوجيه الاستراتيجي الذي أعطيتموه لليونيب كدول أعضاء - وبمعنى آخر أن يكون مستجيباً من حيث الحاجات القطرية والإقليمية وأن يكون أكثر فعالية في بناء القدرات وفي الدعم التكنولوجي. |
8. Réaffirmons l'importance fondamentale du HCR en tant qu'institution multilatérale ayant pour mandat de fournir une protection internationale aux réfugiés et de promouvoir des solutions durables, et rappelons nos obligations en tant qu'Etats parties à coopérer avec le HCR dans l'exercice de ses fonctions ; | UN | 8- نعيد تأكيد الأهمية الأساسية لمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بوصفها المؤسسة المتعددة الأطراف المعهود إليها بتوفير الحماية الدولية للاجئين وبالعمل على إيجاد حلول دائمة، ونشير إلى التزاماتنا كدول أطراف بالتعاون مع المفوضية لدى ممارستها لوظائفها؛ |
Réaffirmons l'importance fondamentale du HCR en tant qu'institution multilatérale ayant pour mandat de fournir une protection internationale aux réfugiés et de promouvoir des solutions durables, et rappelons nos obligations en tant qu'Etats parties à coopérer avec le HCR dans l'exercice de ses fonctions ; | UN | 8- نعيد تأكيد الأهمية الأساسية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بوصفها المؤسسة المتعددة الأطراف المعهود إليها بتوفير الحماية الدولية للاجئين وبالعمل على إيجاد حلول دائمة، ونشير إلى التزاماتنا كدول أطراف بالتعاون مع المفوضية في ممارستها لوظائفها؛ |
Réaffirmons l'importance fondamentale du HCR en tant qu'institution multilatérale ayant pour mandat de fournir une protection internationale aux réfugiés et de promouvoir des solutions durables, et rappelons nos obligations en tant qu'Etats parties à coopérer avec le HCR dans l'exercice de ses fonctions ; | UN | 8- نعيد تأكيد الأهمية الأساسية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بوصفها المؤسسة المتعددة الأطراف المكلفة بتوفير الحماية الدولية للاجئين وبالعمل على إيجاد حلول دائمة، ونشير إلى التزاماتنا كدول أطراف بالتعاون مع المفوضية في ممارستها لوظائفها؛ |
8. Réaffirmons l'importance fondamentale du HCR en tant qu'institution multilatérale ayant pour mandat de fournir une protection internationale aux réfugiés et de promouvoir des solutions durables, et rappelons nos obligations en tant qu'Etats parties à coopérer avec le HCR dans l'exercice de ses fonctions; | UN | 8- نعيد تأكيد الأهمية الأساسية التي تكتسيها المفوضية بوصفها المؤسسة المتعددة الأطراف المعهود إليها بتوفير الحماية الدولية للاجئين وبالعمل على إيجاد حلول دائمة، ونشير إلى التزاماتنا كدول أطراف بالتعاون مع المفوضية لدى ممارستها لوظائفها؛ |
Réaffirmons l'importance fondamentale du HCR en tant qu'institution multilatérale ayant pour mandat de fournir une protection internationale aux réfugiés et de promouvoir des solutions durables, et rappelons nos obligations en tant qu'Etats parties à coopérer avec le HCR dans l'exercice de ses fonctions ; | UN | 8- نعيد تأكيد الأهمية الأساسية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بوصفها المؤسسة المتعددة الأطراف المكلفة بتوفير الحماية الدولية للاجئين وبالعمل على إيجاد حلول دائمة، ونشير إلى التزاماتنا كدول أطراف بالتعاون مع المفوضية في ممارستها لوظائفها؛ |
Ces derniers, qui sont restés à l'écart du TNP, en concluront à juste titre, une fois de plus, que ce sont en définitive leurs intérêts qui sont servis et protégés, et non ceux des pays qui ont renoncé à l'option nucléaire et ont adhéré au TNP en tant qu'Etats non dotés d'armes nucléaires, en observant fidèlement les obligations qui leur incombent en vertu de ce traité et en acceptant un contrôle international. | UN | تلك الدول التي بقيت خارج اطار معاهدة منع الانتشار وتنتهي بذلك الى تحقيق وضمان مصالحها الخاصة لامتلاكها للسلاح النووي خارج رقابة المجتمع الدولي ولا تخدم بالتالي مصالح البلدان التي تخلت عن الخيار النووي وانضمت الى معاهدة منع الانتشار كدول غير نووية والتزمت بأمانة بتعهداتها الناجمة من هذه المعاهدة وخضعت للرقابة الدولية، هذه هي المفارقات. |
Poursuivant sa politique vigoureuse de non-prolifération, le Gouvernement hongrois continue de participer activement à cette démarche et exhorte de nouveau tous les Etats qui ne l'ont pas encore fait à adhérer au TNP en tant qu'Etats non dotés d'armes nucléaires et à conclure avec l'AIEA des accords de garanties de portée générale. | UN | والحكومة الهنغارية، إذ تنتهج سياسة عدم الانتشار التي تلتزم بها التزاما كاملا، تواصل المشاركة النشطـــة في هذا المسعى، وهي تحث مرة أخرى جميع الدول التي لم تنضم بعد الى معاهدة عدم الانتشار كدول غير حائزة لﻷسلحة النووية على القيام بذلك، وأن تبرم اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Il nous appartiendra en tant qu'Etats Membres, que ce soit du côté des contributeurs ou des bénéficiaires, de donner les suites nécessaires à ce que nous venons d'adopter. Nous sommes prêts à collaborer étroitement avec les secrétariats concernés à cette fin. | UN | وسيتعين علينا بوصفنا دولا أعضاء ومانحين ومنتفعين على السواء، أن نقوم بالمتابعة الضرورية لما اعتمدناه توا، ونحن على استعداد للعمل عن كثب مع اﻷمانات العامة المختصة تحقيقا لذلك الغرض. |