en tant qu'homme d'affaires, je dois vous dire que dans 10 ans, cette propriété vaudra deux fois plus qu'ils n'offrent. | Open Subtitles | كرجل أعمال يجب أن أقول لكِ في غضون عشرة أعوام تلك الملكيّة ستساوي ضعف ما يعرضونه |
Bien entendu, les femmes ont du plaisir immédiatement, mais qu'on me permette, en tant qu'homme de proposer une hypothèse osée: | Open Subtitles | بالطبع، النساء تستمتع أثناء ممارسة الجنس ولكن آمل أن يُسمح لي كرجل بطرح هذه الفرضية الجريئة |
Je suis ici aujourd'hui non seulement en tant qu'homme d'affaires, mais également en tant que promoteur du développement durable à l'Institut de technologie de Monterrey. | UN | وأقف هنا اليوم لا كرجل أعمال فحسب، بل وداعية للتنمية المستدامة في معهد مونتيري للتكنولوجيا أيضا. |
Lorsque j'y pense, en tant qu'homme, père et homme d'affaires, je suis submergé par les responsabilités que la poursuite de ce rêve entraîne. | UN | وحينما أفكر في هذا، كرجل وكأب وكرجل أعمال، تروعني المسؤولية التي ينطوي عليها السعي وراء هذا الحلم. |
C'est mon point de vue en tant qu'homme. | Open Subtitles | هذا هو المنطق الذي يمتلكه رجل مثلي |
C'est les trois lignes de maths qui séparent ma vie en tant qu'homme de ma vie de fantôme invoulu. | Open Subtitles | أن يفصل حياتي كرجل من حياتي كما شبح غير مؤهل. |
C'est dur pour moi de me soucier de ça alors que personne se soucie de moi en tant qu'homme noir, pigé ? | Open Subtitles | يا رجل، يصعبّ علي الإهتمام بهذا، عندما لا يهتَم بي أحد كرجل أسود بشري، أتفهمني؟ |
en tant qu'homme en bas de l'échelle, ton travail sera de vider les poubelles sur tout le campus et de nettoyer tout le bordel que tu trouveras sur ton chemin. | Open Subtitles | كرجل ذا شأن أقلّ، عملك سيكون إفراغ الحاويات بكلّ الحرم الجامعي وتنظيف أيّ فوضى قد تجدها على طول الطريق |
Il a grandi en tant qu'homme spirituel, un pilier de la communauté, le bien-aimé de tous. | Open Subtitles | نشئ كرجل روحاني داعماً للمجتمع , محبوباً من الجميع |
Peut-être que votre théorie est plus plausible, mais en tant qu'homme de science, | Open Subtitles | ربما تكون نظريتك معقولة اكثر ايها الملازم ولكن كرجل علمي |
en tant qu'homme qui respecte la vie, en tant qu'homme qui aime ses enfants. | Open Subtitles | كرجل يحترم الحياة، و الرجل الذي يحب أولاده. |
Mais dites-moi, en tant qu'homme de foi, les mensonges délibérés font-ils exception à cette règle ? | Open Subtitles | لكن دعني أسألك كرجل دين، هل كذبك عمداً يعتبر استثناء لذلك الميثاق؟ |
en tant qu'homme de Dieu, j'imagine qu'il était ravi de pouvoir devenir un martyr. | Open Subtitles | كرجل دين، أعتقد أنه رحّب بفرصة الاستشهاد. |
Ecoutez, vous voyez, je joue un flic qui va sous couverture en tant qu'homme prostitué qui s'appelle Shasta. | Open Subtitles | انظر،أتعرف امثل شخصية شرطي في غطاء سري كرجل عاهرة اسمها شاستا |
Et en tant qu'homme de foi, malgré mes nombreux péchés, je réalise que Dieu vous a choisis. | Open Subtitles | و كرجل دين بغض النظر عن خطاياى ادركت الان ان الرب اختارك |
Avant de faire l'amour, je veux que tu me connaisses en tant qu'homme... pas juste en tant qu'amant. | Open Subtitles | أريد أن أتعرف عليكِ كرجل قبل ممارسة الجنس، ليس كعاشق فحسب |
Pardonnez-moi, en tant qu'homme et soldat, pour restaurer l'honneur et la mémoire du B-11. | Open Subtitles | هلا سامحتني كما سامحته كرجل وجندي, لاسترجاع كرامة وذاكرة ال B-11؟ |
C'est ce que je veux. J'ai besoin de faire ça en tant qu'homme, pour nous tous. | Open Subtitles | أريد أن أفعل ذلك , كرجل , يجب أن أفعل ذلك |
Je viens vers toi, ni en ami, ni en tant que collègue, mais enfin en tant qu'homme. | Open Subtitles | لذلك أنا قادم إليكم، وليس كما أصدقائك، وليس كما شارك في المستشار، ولكن لأول مرة كرجل. |
Quelque part, je suis plus près de Dieu et c'était important pour moi en tant qu'homme. | Open Subtitles | بطريقة ما, اصبحت اقرب من الله وكان ذلك مهم لي كأنسان. |
Je vous préviens, je ne vous invite pas à sortir en tant qu'ami ou musicien, mais en tant qu'homme. | Open Subtitles | النهاية الكاملة, انا أسالك للخروج معي ليس كصديق او عازف, بل ك رجل |