"en tant qu'homme" - Translation from French to Arabic

    • كرجل
        
    • الذي يمتلكه رجل
        
    • كأنسان
        
    • ك رجل
        
    en tant qu'homme d'affaires, je dois vous dire que dans 10 ans, cette propriété vaudra deux fois plus qu'ils n'offrent. Open Subtitles كرجل أعمال يجب أن أقول لكِ في غضون عشرة أعوام تلك الملكيّة ستساوي ضعف ما يعرضونه
    Bien entendu, les femmes ont du plaisir immédiatement, mais qu'on me permette, en tant qu'homme de proposer une hypothèse osée: Open Subtitles بالطبع، النساء تستمتع أثناء ممارسة الجنس ولكن آمل أن يُسمح لي كرجل بطرح هذه الفرضية الجريئة
    Je suis ici aujourd'hui non seulement en tant qu'homme d'affaires, mais également en tant que promoteur du développement durable à l'Institut de technologie de Monterrey. UN وأقف هنا اليوم لا كرجل أعمال فحسب، بل وداعية للتنمية المستدامة في معهد مونتيري للتكنولوجيا أيضا.
    Lorsque j'y pense, en tant qu'homme, père et homme d'affaires, je suis submergé par les responsabilités que la poursuite de ce rêve entraîne. UN وحينما أفكر في هذا، كرجل وكأب وكرجل أعمال، تروعني المسؤولية التي ينطوي عليها السعي وراء هذا الحلم.
    C'est mon point de vue en tant qu'homme. Open Subtitles هذا هو المنطق الذي يمتلكه رجل مثلي
    C'est les trois lignes de maths qui séparent ma vie en tant qu'homme de ma vie de fantôme invoulu. Open Subtitles أن يفصل حياتي كرجل من حياتي كما شبح غير مؤهل.
    C'est dur pour moi de me soucier de ça alors que personne se soucie de moi en tant qu'homme noir, pigé ? Open Subtitles يا رجل، يصعبّ علي الإهتمام بهذا، عندما لا يهتَم بي أحد كرجل أسود بشري، أتفهمني؟
    en tant qu'homme en bas de l'échelle, ton travail sera de vider les poubelles sur tout le campus et de nettoyer tout le bordel que tu trouveras sur ton chemin. Open Subtitles كرجل ذا شأن أقلّ، عملك سيكون إفراغ الحاويات بكلّ الحرم الجامعي وتنظيف أيّ فوضى قد تجدها على طول الطريق
    Il a grandi en tant qu'homme spirituel, un pilier de la communauté, le bien-aimé de tous. Open Subtitles نشئ كرجل روحاني داعماً للمجتمع , محبوباً من الجميع
    Peut-être que votre théorie est plus plausible, mais en tant qu'homme de science, Open Subtitles ربما تكون نظريتك معقولة اكثر ايها الملازم ولكن كرجل علمي
    en tant qu'homme qui respecte la vie, en tant qu'homme qui aime ses enfants. Open Subtitles كرجل يحترم الحياة، و الرجل الذي يحب أولاده.
    Mais dites-moi, en tant qu'homme de foi, les mensonges délibérés font-ils exception à cette règle ? Open Subtitles لكن دعني أسألك كرجل دين، هل كذبك عمداً يعتبر استثناء لذلك الميثاق؟
    en tant qu'homme de Dieu, j'imagine qu'il était ravi de pouvoir devenir un martyr. Open Subtitles كرجل دين، أعتقد أنه رحّب بفرصة الاستشهاد.
    Ecoutez, vous voyez, je joue un flic qui va sous couverture en tant qu'homme prostitué qui s'appelle Shasta. Open Subtitles انظر،أتعرف امثل شخصية شرطي في غطاء سري كرجل عاهرة اسمها شاستا
    Et en tant qu'homme de foi, malgré mes nombreux péchés, je réalise que Dieu vous a choisis. Open Subtitles و كرجل دين بغض النظر عن خطاياى ادركت الان ان الرب اختارك
    Avant de faire l'amour, je veux que tu me connaisses en tant qu'homme... pas juste en tant qu'amant. Open Subtitles أريد أن أتعرف عليكِ كرجل قبل ممارسة الجنس، ليس كعاشق فحسب
    Pardonnez-moi, en tant qu'homme et soldat, pour restaurer l'honneur et la mémoire du B-11. Open Subtitles هلا سامحتني كما سامحته كرجل وجندي, لاسترجاع كرامة وذاكرة ال B-11؟
    C'est ce que je veux. J'ai besoin de faire ça en tant qu'homme, pour nous tous. Open Subtitles أريد أن أفعل ذلك , كرجل , يجب أن أفعل ذلك
    Je viens vers toi, ni en ami, ni en tant que collègue, mais enfin en tant qu'homme. Open Subtitles لذلك أنا قادم إليكم، وليس كما أصدقائك، وليس كما شارك في المستشار، ولكن لأول مرة كرجل.
    Quelque part, je suis plus près de Dieu et c'était important pour moi en tant qu'homme. Open Subtitles بطريقة ما, اصبحت اقرب من الله وكان ذلك مهم لي كأنسان.
    Je vous préviens, je ne vous invite pas à sortir en tant qu'ami ou musicien, mais en tant qu'homme. Open Subtitles النهاية الكاملة, انا أسالك للخروج معي ليس كصديق او عازف, بل ك رجل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more