"en tant qu'indicateur" - Translation from French to Arabic

    • كمؤشر
        
    • ليصبح المؤشر
        
    • بوصفه مؤشر
        
    • بوصفها مؤشرا
        
    • بوصفه مؤشرا
        
    Pour ce faire, l'âge médian de la population, c'est-à-dire l'âge qui divise la population en deux parts égales, est utilisé en tant qu'indicateur du vieillissement démographique. UN وللقيام بذلك، يُستخدم متوسط عمر السكان، أي العمر الذي يقسم السكان إلى قسمين متساويين، كمؤشر على شيخوخة السكان.
    Depuis 2008, le nombre de consultations de pages Web est utilisé en tant qu'indicateur de l'utilisation du site Web de la CEE, plutôt que le nombre de téléchargements. UN ومنذ عام 2008، يُستخدم عدد الزيارات كمؤشر على استخدام الموقع الشبكي للجنة بدلا من عدد عمليات التنـزيل.
    Une délégation a demandé que le volume de cartes vendues figure en tant qu'indicateur dans le rapport financier. UN وطلب أحد الوفود إدراج حجم البطاقات المباعة كمؤشر في التقارير المالية.
    Renommer l'indicateur de succès b) ii) en tant qu'indicateur c) ii). UN ويعاد ترتيب مؤشر الإنجاز (ب) ' 2` ليصبح المؤشر (ج) ' 2`.
    et le renommer en tant qu'indicateur a) ii). UN ويعاد ترتيب المؤشر ليصبح المؤشر (أ) ' 3`.
    L'objectif connexe de la production de recettes n'est pas moins important, plus spécialement en tant qu'indicateur de résultat permettant d'apprécier dans quelle mesure les objectifs sont atteints. UN أما هدف توليد الإيرادات المرتبط بذلك فلا يقل أهمية، ولا سيما بوصفه مؤشر أداء لقياس مدى بلوغ الأهداف الأساسية.
    Les recherches ont porté notamment sur la morphologie des nodules de manganèse, en tant qu'indicateur des processus océaniques en jeu dans le bassin du centre de l'océan Indien. UN وتمثل أحد مجالات البحث في مورفولوجيا عقيدات المنغنيز بوصفها مؤشرا للعمليات البحرية في الحوض المذكور.
    La répartition des revenus en tant qu'indicateur de la mise en oeuvre des droits économiques, sociaux et culturels présente cette double dimension : le volume des ressources disponibles dans chaque société et leur affectation dans le temps. UN وهناك بعد مزدوج لتوزيع الدخل كمؤشر ﻹعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ألا وهو حجم الموارد المتاحة لكل مجتمع والتسلسل التاريخي لتلك الموارد.
    L'établissement d'une législation sur les quotas pour les femmes a donc été intégré dans le onzième Plan quinquennal en tant qu'indicateur des principaux résultats nationaux. UN وأُدرج ذلك في الخطة الخمسية الحادية عشرة كمؤشر للمجالات الوطنية الرئيسية التي ينبغي تحقيق نتائج فيها، أي إعداد مشروع قانون بشأن حصة المرأة.
    iii) Inscription au secondaire en tant qu'indicateur UN ' 3` الالتحاق بالمدارس الثانوية كمؤشر
    Les carences du PIB en tant qu'indicateur de l'activité et de la prospérité économiques, et les méthodes utilisées pour comparer différentes combinaisons de production dans différents pays, sont des éléments qu'il faut relever lorsqu'on analyse les résultats économiques sur la base des taux moyens de croissance économique pour différents groupes de pays. UN وينبغي أن يلاحظ عند تقييم اﻷداء الاقتصادي وفقا لمتوسط معدلات النمو الاقتصادي للمجموعات المختلفة للبلدان، قصور الناتج المحلي الاجمالي كمؤشر للنشاط الاجتماعي والرفاه الاقتصادي، وقصور الطرق المستخدمة في مقارنة النواتج المختلطة في مختلف البلدان.
    Les carences du PIB en tant qu'indicateur de l'activité et de la prospérité économiques, et les méthodes utilisées pour comparer différentes combinaisons de production dans différents pays, sont des éléments qu'il faut relever lorsqu'on analyse les résultats économiques sur la base des taux moyens de croissance économique pour différents groupes de pays. UN وينبغي أن يلاحظ عند تقييم اﻷداء الاقتصادي وفقا لمتوسط معدلات النمو الاقتصادي للمجموعات المختلفة للبلدان، قصور الناتج المحلي الاجمالي كمؤشر للنشاط الاجتماعي والرفاه الاقتصادي، وقصور الطرق المستخدمة في مقارنة النواتج المختلطة في مختلف البلدان.
    Elle est pourtant perçue comme une occasion de garantir la fiabilité de l'APD en tant qu'indicateur de l'effort des donateurs et d'encourager ceux-ci à concentrer l'APD sur les pays qui en ont le plus besoin et où elle aura le plus de retombées. UN غير أن ذلك يعتبر كذلك فرصة لضمان موثوقية المساعدة الإنمائية الرسمية كمؤشر على الجهود التي تبذلها الجهات المانحة ولمواصلة تحفيز المساعدة الإنمائية الرسمية وإعادة توجيهها حيث تشتد الحاجة إليها ويكون لها أعظم أثر.
    Lire l'indicateur de succès b) existant en tant qu'indicateur a) vi) libellé comme suit : UN يُحوَّل مؤشر الإنجاز (ب) ليصبح المؤشر (أ) ' 6` ويعدّل ليصبح نصه كالتالي:
    Renommer l'indicateur de succès a) en tant qu'indicateur a) i). UN يُعاد ترتيب مؤشر الإنجاز (أ) ليصبح المؤشر (أ) ' 1`.
    Renommer l'indicateur de succès b) en tant qu'indicateur a) ii). UN ويعاد ترتيب مؤشر الإنجاز (ب) ليصبح المؤشر (أ) ' 2`.
    Renommer l'indicateur de succès c) en tant qu'indicateur a) iii). UN ويعاد ترتيب مؤشر الإنجاز (ج) ' 1` ليصبح المؤشر (أ) ' 3`
    Renommer l'indicateur a) i) en tant qu'indicateur a). UN ويعاد ترتيب مؤشر الإنجاز (أ) ' 1` ليصبح المؤشر (أ).
    Toujours pendant la même période, les économistes spécialistes du développement se sont surtout intéressés à la croissance de la production [produit national brut (PNB)] en tant qu'indicateur de progrès, et plus spécialement aux questions relatives à l'industrialisation et au commerce en tant que facteurs déterminants de la croissance. UN وفي العقود التي تلت الحرب العالمية الثانية مباشرة، كان علماء الاقتصاد المتخصصون في التنمية يركزون أساسا على النمو في الناتج القومي الإجمالي بوصفه مؤشر التقدم، ولا سيما على مسألتي التصنيع والتجارة بوصفهما أمرين يتوقف عليهما النمو.
    Toujours pendant la même période, les économistes spécialistes du développement se sont surtout intéressés à la croissance de la production [produit national brut (PNB)] en tant qu'indicateur de progrès, et plus spécialement aux questions relatives à l'industrialisation et au commerce en tant que facteurs déterminants de la croissance. UN وفي العقود التي تلت الحرب العالمية الثانية مباشرة، كان علماء الاقتصاد المتخصصون في التنمية يركزون أساسا على النمو في الناتج القومي الإجمالي بوصفه مؤشر التقدم، ولا سيما على مسألتي التصنيع والتجارة بوصفهما أمرين يتوقف عليهما النمو.
    Cet écart a fortement réduit l'utilité du budget en tant qu'indicateur des dépenses futures et des besoins financiers de l'Office. UN وقد قلل هذا الفارق من جدوى الميزانية بوصفها مؤشرا لنفقات الوكالة واحتياجاتها المالية في المستقبل.
    La performance du réseau, en tant qu'indicateur de ce résultat escompté, n'a pas été mesurée, car elle relève de l'infrastructure du réseau du Bureau des technologies de l'information et des communications et de la Division des technologies de l'information et des communications. UN ولم يجر قياس أداء الشبكات، بوصفه مؤشرا للأداء لهذا الإنجاز المتوقع، لأنه يندرج ضمن الهياكل الأساسية لشبكات مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وشعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more