"en tant qu'outil de" - Translation from French to Arabic

    • كأداة
        
    • بوصفها أداة
        
    • بوصفه أداة
        
    • باعتبارها أداة
        
    • باعتباره أداة
        
    Priorité 3 : Renforcer les acteurs tripartites et le dialogue social en tant qu'outil de gouvernance démocratique UN الأولوية 3: تعزيز الحوار مع العناصر الفاعلة الثلاثية والحوار الاجتماعي كأداة للحوكمة الديمقراطية
    M. Singh a aussi relevé l'importance de l'éducation en tant qu'outil de réduction de la pauvreté. UN كما لفت السيد سينغ الانتباه إلى أهمية التعليم كأداة للحد من الفقر.
    En outre, il procédera à une révision de la structure des évaluations préliminaires de façon à en accroître l'utilité en tant qu'outil de diagnostic. UN وستستعرض اللجنة أيضا شكل تقييم التنفيذ الأولي من أجل تعزيز جدواه كأداة تشخيصية.
    Ces deux bilans avaient pour objet de recenser les points faibles afin que des dispositions puissent être prises pour renforcer l'efficacité de l'opération à la fois en tant qu'outil de programmation et moyen d'améliorer la qualité de l'aide apportée par le FNUAP. UN وكان الغرض من كلا الاستعراضين تحديد مجالات الضعف بحيث تتخذ خطوات لتعزيز فعالية هذه العملية بوصفها أداة برنامجية ووسيلة لتحسين نوعية المساعدة التي يقدمها الصندوق.
    La valeur de cet inventaire, en tant qu'outil de gestion interactive, a été soulignée par ses utilisateurs. UN وأبرز مستخدمو الدليل الفائدة المتأتية منه بوصفه أداة تفاعلية للإدارة.
    La partie chypriote turque tenait à conserver cette fonction en tant qu'outil de gestion macro-économique. UN وأعرب عن رغبة الجانب القبرصي التركي في الاحتفاظ بالقيام بهذه الوظيفة باعتبارها أداة من أدوات ادارة الاقتصاد الكلي.
    L'Alliance en tant qu'outil de persuasion de la diplomatie culturelle et préventive UN تحالف الحضارات باعتباره أداة قائمة على قوة الإقناع بيد الدبلوماسية الثقافية الوقائية
    Les plans d'achats étaient incomplets et l'Organisation pourrait en faire un usage accru en tant qu'outil de gestion et de suivi. UN كانت خطط الاشتراء غير مكتملة، ويمكن للمنظمة أن تعزز استخدام تلك الخطط كأداة للإدارة والرصد.
    Cette approche, en conséquence, pose des difficultés au niveau de l'évaluation de la performance budgétaire et donc hypothèque la fonction budgétaire en tant qu'outil de planification. UN ولذلك، يجعل هذا النهج القياس مقابل أداء ميزانيتها أمراً صعباً، ويضعف بذلك وظيفة الميزانية كأداة للتخطيط.
    De l'avis du Comité, cette redondance nuit à l'utilité des indicateurs de succès en tant qu'outil de gestion. UN وترى اللجنة أن هذا التكرار يقوض الجدوى من مؤشرات الإنجاز كأداة للإدارة.
    La première d'entre elles est la promotion de la médiation en tant qu'outil de gestion des conflits et de règlement pacifique des différends entre les États et à l'intérieur des États. UN ومن أهمها النهوض بالوساطة كأداة لإدارة الصراع والتسوية السلمية للنزاعات بين الدول وفي داخلها.
    Établir le bilan de ces changements était un bon point de départ pour accroître l'utilité de la CNUCED en tant qu'outil de développement. UN وقال إن استعراض هذه التغيرات يمثل نقطة انطلاق جيدة لتحسين جدوى عمل الأونكتاد كأداة للتنمية.
    Tableau 2 : Système d'information de gestion en tant qu'outil de gestion 15 UN الجدول 2: نظام المعلومات الإدارية كأداة من أدوات الإدارة
    Néanmoins, le FNUAP s'est engagé à tirer parti de l'évaluation, non seulement en tant qu'outil de transparence mais également de gestion et d'apprentissage. UN غير أن الصندوق ملتزم باستخدام التقييم لا كأداة للمساءلة فحسب بل كرصيد للإدارة والتعلم.
    ii) L'évaluation sociale en tant qu'outil de politique; UN `2 ' التقييم الاجتماعي كأداة للسياسة العامة؛
    Les forces conjuguées de la mondialisation et de la libéralisation ont souligné le rôle de l'industrialisation en tant qu'outil de croissance et de développement durables. UN وقد أبرز تضافر قوى العولمة وتحرير التجارة دور التصنيع كأداة للنمو المستدام والتنمية.
    Avec le processus en cours de mondialisation du monde du monde des affaires, l'État en tant qu'outil de gestion n'est plus un acteur vital des relations économiques. UN ونتيجة للتعولم الجاري لعالم الأعمال، لم تعد الدولة، كأداة إدارية، عنصرا فاعلا حيويا في العلاقات الاقتصادية.
    Ces directives révisées visent à réduire considérablement le temps passé à élaborer un plan de gestion de programme de pays tout en améliorant l'utilité de ce dernier en tant qu'outil de gestion. UN وتهدف المبادئ التوجيهية المنقحة إلى خفض حجم العمل المطلوب لإعداد خطط إدارة البرامج القطرية بدرجة كبيرة، مع تعزيز فائدة الوثيقة بوصفها أداة إدارية في الوقت ذاته.
    Le Comité permanent a par ailleurs élaboré le processus des appels globaux en tant qu'outil de planification stratégique à même d'aider à combler le fossé entre secours et développement; UN كذلك استحدثت اللجنة الدائمة عملية النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات؛ بوصفها أداة تخطيط استراتيجية تشجع على التحول من الإغاثة إلى التنمية؛
    De nombreuses délégations ont insisté sur l'utilité du PFPA en tant qu'outil de gestion et souligné l'importance que revêtait la diffusion des enseignements tirés dans son cadre. UN وأكدت وفود كثيرة على فائدة الإطار التمويلي بوصفه أداة إدارية، وركزت على أهمية تقاسم الدروس المستفادة.
    De nombreuses délégations ont insisté sur l'utilité du PFPA en tant qu'outil de gestion et souligné l'importance que revêtait la diffusion des enseignements tirés dans son cadre. UN وأكدت وفود كثيرة على فائدة الإطار التمويلي بوصفه أداة إدارية، وركزت على أهمية تقاسم الدروس المستفادة.
    :: Un accent particulier devrait être placé sur les dimensions politiques de la consolidation de la paix en tant qu'outil de prévention des conflits, y compris dans les pays où il n'existe pas de bureau d'appui pour la consolidation de la paix. UN :: ينبغي إيلاء اهتمام خاص للأبعاد السياسية لعملية بناء السلام باعتبارها أداة لمنع الصراعات، بما في ذلك البلدان التي لا توجد بها مكاتب لدعم بناء السلام.
    :: Elle continuera de promouvoir l'éducation aux droits de l'homme à tous les niveaux en tant qu'outil de prévention des violations de ces droits. UN :: سوف تواصل تايلند تعزيز تعليم حقوق الإنسان على جميع المستويات باعتباره أداة لمنع انتهاكات حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more