Priorité 3 : Renforcer les acteurs tripartites et le dialogue social en tant qu'outil de gouvernance démocratique | UN | الأولوية 3: تعزيز الحوار مع العناصر الفاعلة الثلاثية والحوار الاجتماعي كأداة للحوكمة الديمقراطية |
M. Singh a aussi relevé l'importance de l'éducation en tant qu'outil de réduction de la pauvreté. | UN | كما لفت السيد سينغ الانتباه إلى أهمية التعليم كأداة للحد من الفقر. |
En outre, il procédera à une révision de la structure des évaluations préliminaires de façon à en accroître l'utilité en tant qu'outil de diagnostic. | UN | وستستعرض اللجنة أيضا شكل تقييم التنفيذ الأولي من أجل تعزيز جدواه كأداة تشخيصية. |
Ces deux bilans avaient pour objet de recenser les points faibles afin que des dispositions puissent être prises pour renforcer l'efficacité de l'opération à la fois en tant qu'outil de programmation et moyen d'améliorer la qualité de l'aide apportée par le FNUAP. | UN | وكان الغرض من كلا الاستعراضين تحديد مجالات الضعف بحيث تتخذ خطوات لتعزيز فعالية هذه العملية بوصفها أداة برنامجية ووسيلة لتحسين نوعية المساعدة التي يقدمها الصندوق. |
La valeur de cet inventaire, en tant qu'outil de gestion interactive, a été soulignée par ses utilisateurs. | UN | وأبرز مستخدمو الدليل الفائدة المتأتية منه بوصفه أداة تفاعلية للإدارة. |
La partie chypriote turque tenait à conserver cette fonction en tant qu'outil de gestion macro-économique. | UN | وأعرب عن رغبة الجانب القبرصي التركي في الاحتفاظ بالقيام بهذه الوظيفة باعتبارها أداة من أدوات ادارة الاقتصاد الكلي. |
L'Alliance en tant qu'outil de persuasion de la diplomatie culturelle et préventive | UN | تحالف الحضارات باعتباره أداة قائمة على قوة الإقناع بيد الدبلوماسية الثقافية الوقائية |
Les plans d'achats étaient incomplets et l'Organisation pourrait en faire un usage accru en tant qu'outil de gestion et de suivi. | UN | كانت خطط الاشتراء غير مكتملة، ويمكن للمنظمة أن تعزز استخدام تلك الخطط كأداة للإدارة والرصد. |
Cette approche, en conséquence, pose des difficultés au niveau de l'évaluation de la performance budgétaire et donc hypothèque la fonction budgétaire en tant qu'outil de planification. | UN | ولذلك، يجعل هذا النهج القياس مقابل أداء ميزانيتها أمراً صعباً، ويضعف بذلك وظيفة الميزانية كأداة للتخطيط. |
De l'avis du Comité, cette redondance nuit à l'utilité des indicateurs de succès en tant qu'outil de gestion. | UN | وترى اللجنة أن هذا التكرار يقوض الجدوى من مؤشرات الإنجاز كأداة للإدارة. |
La première d'entre elles est la promotion de la médiation en tant qu'outil de gestion des conflits et de règlement pacifique des différends entre les États et à l'intérieur des États. | UN | ومن أهمها النهوض بالوساطة كأداة لإدارة الصراع والتسوية السلمية للنزاعات بين الدول وفي داخلها. |
Établir le bilan de ces changements était un bon point de départ pour accroître l'utilité de la CNUCED en tant qu'outil de développement. | UN | وقال إن استعراض هذه التغيرات يمثل نقطة انطلاق جيدة لتحسين جدوى عمل الأونكتاد كأداة للتنمية. |
Tableau 2 : Système d'information de gestion en tant qu'outil de gestion 15 | UN | الجدول 2: نظام المعلومات الإدارية كأداة من أدوات الإدارة |
Néanmoins, le FNUAP s'est engagé à tirer parti de l'évaluation, non seulement en tant qu'outil de transparence mais également de gestion et d'apprentissage. | UN | غير أن الصندوق ملتزم باستخدام التقييم لا كأداة للمساءلة فحسب بل كرصيد للإدارة والتعلم. |
ii) L'évaluation sociale en tant qu'outil de politique; | UN | `2 ' التقييم الاجتماعي كأداة للسياسة العامة؛ |
Les forces conjuguées de la mondialisation et de la libéralisation ont souligné le rôle de l'industrialisation en tant qu'outil de croissance et de développement durables. | UN | وقد أبرز تضافر قوى العولمة وتحرير التجارة دور التصنيع كأداة للنمو المستدام والتنمية. |
Avec le processus en cours de mondialisation du monde du monde des affaires, l'État en tant qu'outil de gestion n'est plus un acteur vital des relations économiques. | UN | ونتيجة للتعولم الجاري لعالم الأعمال، لم تعد الدولة، كأداة إدارية، عنصرا فاعلا حيويا في العلاقات الاقتصادية. |
Ces directives révisées visent à réduire considérablement le temps passé à élaborer un plan de gestion de programme de pays tout en améliorant l'utilité de ce dernier en tant qu'outil de gestion. | UN | وتهدف المبادئ التوجيهية المنقحة إلى خفض حجم العمل المطلوب لإعداد خطط إدارة البرامج القطرية بدرجة كبيرة، مع تعزيز فائدة الوثيقة بوصفها أداة إدارية في الوقت ذاته. |
Le Comité permanent a par ailleurs élaboré le processus des appels globaux en tant qu'outil de planification stratégique à même d'aider à combler le fossé entre secours et développement; | UN | كذلك استحدثت اللجنة الدائمة عملية النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات؛ بوصفها أداة تخطيط استراتيجية تشجع على التحول من الإغاثة إلى التنمية؛ |
De nombreuses délégations ont insisté sur l'utilité du PFPA en tant qu'outil de gestion et souligné l'importance que revêtait la diffusion des enseignements tirés dans son cadre. | UN | وأكدت وفود كثيرة على فائدة الإطار التمويلي بوصفه أداة إدارية، وركزت على أهمية تقاسم الدروس المستفادة. |
De nombreuses délégations ont insisté sur l'utilité du PFPA en tant qu'outil de gestion et souligné l'importance que revêtait la diffusion des enseignements tirés dans son cadre. | UN | وأكدت وفود كثيرة على فائدة الإطار التمويلي بوصفه أداة إدارية، وركزت على أهمية تقاسم الدروس المستفادة. |
:: Un accent particulier devrait être placé sur les dimensions politiques de la consolidation de la paix en tant qu'outil de prévention des conflits, y compris dans les pays où il n'existe pas de bureau d'appui pour la consolidation de la paix. | UN | :: ينبغي إيلاء اهتمام خاص للأبعاد السياسية لعملية بناء السلام باعتبارها أداة لمنع الصراعات، بما في ذلك البلدان التي لا توجد بها مكاتب لدعم بناء السلام. |
:: Elle continuera de promouvoir l'éducation aux droits de l'homme à tous les niveaux en tant qu'outil de prévention des violations de ces droits. | UN | :: سوف تواصل تايلند تعزيز تعليم حقوق الإنسان على جميع المستويات باعتباره أداة لمنع انتهاكات حقوق الإنسان. |