La représentation équitable va au-delà d'une représentation géographique équitable, en tant que critère d'éligibilité des membres non permanents en vertu de l'Article 23 de la Charte. | UN | إن التمثيل العادل يتجاوز التمثيل الجغرافي العادل الذي أشير اليه كمعيار للعضوية غير الدائمة في المادة ٢٣ من الميثاق. |
La pertinence du droit interne en tant que critère important pourrait être exposée dans le commentaire. | UN | أما أهمية القانون الداخلي كمعيار هام فيمكن تفسيرها في التعليق. |
ii) L'éducation aux droits de l'homme en tant que critère pour la qualification, le mentorat et la progression de la carrière; | UN | التثقيف في ميدان حقوق الإنسان كمعيار للتأهيل، والإرشاد العلمي والتنمية المهنية؛ |
6. L'Ouganda appuie le principe de la capacité de paiement en tant que critère fondamental pour la répartition des dépenses de l'Organisation. | UN | ٦ - وأضاف أن أوغندا تؤيد مبدأ القدرة على الدفع بوصفه المعيار اﻷساسي لتقسيم نفقات المنظمة. |
:: L'auto-identification en tant que critère principal de l'identification des peuples autochtones; | UN | :: التحديد الذاتي للهوية باعتباره المعيار الرئيسي لتحديد هوية الشعوب الأصلية. |
Les organes délibérants sont invités à adopter le présent cadre de référence en tant que critère pour guider et mesurer les efforts déployés en vue d'obtenir une organisation plus efficace et plus efficiente, apte à mieux satisfaire les besoins des pays. | UN | إن الأجهزة التشريعية مدعوة إلى اعتماد هذا الإطار المعياري باعتباره مقياساً تهتدي به وتقاس عليه الجهود التي تبذل لرفع كفاءة وفعالية المنظمة، مما يلبي حاجات البلدان على نحو أفضل. |
L'Estonie, pour sa part, appuie les récents changements apportés à la méthode de calcul des quotes-parts, qui a conduit à l'atténuation des distorsions et à l'affirmation de la capacité de paiement, en tant que critère primordial, transparent et universellement appliqué sur la base duquel les quotes-parts sont calculées. | UN | وتؤيد استونيا، من جانبها، التغيرات التي أدخلت مؤخرا على اﻷسلوب المتبع في حساب الاشتراكات، وهي تغيرات أدت إلى التخفيف من أوجه التفاوت وأكدت على قدرة كل دولة على الدفع بوصفها المعيار اﻷساسي والشفاف والمطبق عالميا الذي يتم به حساب اﻷنصبة المقررة. |
b L'OIBT a élaboré un ensemble de directives supplémentaires, traitant de la question de la diversité biologique, et ne figure pas en tant que critère dans les directives d'aménagement forestier. | UN | )ب( وضعت المنظمة الدولية لﻷخشاب المدارية مجموعة من المبادئ التوجيهية التكميلية التي تتصدى لمسألة التنوع اﻹحيائي، بدلا من إدراج هذه المسألة باعتبارها معيارا في المبادئ التوجيهية ﻹدارة الغابات. |
28. Le principe de la capacité de paiement en tant que critère fondamental de la répartition des dépenses de l'Organisation est très important et il convient de le maintenir. | UN | ٢٨ - إن مبدأ القدرة على الدفع كمعيار أساسي لقسمة نفقات المنظمة مبدأ هـام وينبغي الحفاظ عليــه. |
Ainsi l'Organisation des Nations Unies et la plupart des organisations d'aide internationales se basent sur l'étendue de la représentation des femmes en politique en tant que critère déterminant pour évaluer le degré de réalisation du troisième objectif du Millénaire pour le développement. | UN | ولذلك فقد اعتبرت الأمم المتحدة ومعظم منظمات المعونة الدولية مدى التمثيل السياسي للمرأة كمعيار أساسي لتقييم درجة تحقيق الهدف 3. |
Le seuil de dépassement des capacités et ressources locales disponibles pour les secours pourrait aussi être inclus en tant que critère spécifique dans l'intérêt d'une définition souple qui tienne compte des capacités variables de secours des États. | UN | ويمكن أيضا إدراج معيار تجاوز القدرات والموارد المحلية للإغاثة من الكوارث كمعيار محدد من أجل وضع تعريف مرن يأخذ في الاعتبار تفاوت قدرات الدول على الإغاثة من الكوارث. |
Elle considère ainsi qu'il est nécessaire de réexaminer la disposition relative à la présence d'au moins deux mécanismes de déclenchement en tant que critère particulier d'exclusion, de manière à faire véritablement face aux effets des armes à sous-munitions sur le plan humanitaire. | UN | ومن رأيه، بالتالي، أن من الضروري إعادة النظر في الحكم المتصل بوجود آليتين على الأقل للتفجير كمعيار خاص للاستثناء، مما يتيح حقا مواجهة آثار الذخائر العنقودية على الصعيد الإنساني. |
Ceci nous amène à l'un des nombreux points forts du projet d'articles proposé par M. Gaja : l'objectivité en tant que critère fondamental pour déterminer la personnalité juridique en droit international d'une organisation internationale, comme il ressort du projet d'article 2. | UN | هذا يقودنا إلى إحدى النقاط السديدة الكثيرة لمشروع المواد التي اقترحها السيد غايا: الموضوعية، كمعيار أساسي لتحديد الشخصية القانونية لأي منظمة دولية بموجب القانون الدولي، كما ورد في مشروع المادة 2. |
Seuil de dommage : le dommage significatif en tant que critère nécessaire | UN | 4 - الحد الأدنى للضرر: الضرر ذو الشأن كمعيار ضروري |
107. Les différends commerciaux avaient mis en lumière le rôle de la science en tant que critère juridique au sein du processus de règlement de l'OMC. | UN | 107- لقد أدت المنازعات التجارية إلى تسليط الضوء على دور العلم كمعيار قانوني في إطار منظمة التجارة العالمية. |
Les trois délégations demeurent donc attachées au principe de la capacité de paiement en tant que critère fondamental régissant le barème; en 2006, elles se sont opposées à des propositions qui leur auraient apporté des gains à court terme, parce que ces propositions auraient affaibli l'application de ce principe. | UN | لذلك فإن الوفود الثلاثة ما زالت ملتزمة بمبدأ القدرة على الدفع بوصفه المعيار الأساسي الذي يحكم الجدول؛ وفي عام 2006، قاومت تلك الوفود المقترحات التي كان من الممكن أن تجلب لها مكاسب قصيرة الأجل لأن تلك المقترحات تضعف تطبيق ذلك المبدأ. |
5. Examen de tous les aspects de l'application du principe de la capacité de paiement en tant que critère fondamental pour l'établissement du barème des quotes-parts du budget ordinaire. | UN | ٥ - دراسة جميع جوانب تنفيذ مبدأ القدرة على الدفع بوصفه المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة للاشتراكات في الميزانية العادية. |
Les ministres ont également réaffirmé le principe de la < < capacité de paiement > > en tant que critère fondamental pour la répartition des dépenses de l'Organisation des Nations Unies et ont rejeté toute modification des éléments de la méthodologie actuellement appliquée au calcul du barème des quotes-parts qui viserait à accroître les contributions des pays en développement. | UN | 57 - كما أكد الوزراء من جديد على مبدأ " القدرة على الدفع " بوصفه المعيار الأساسي في قسمة نفقات الأمم المتحدة، وبينما أشاروا إلى قرار الجمعية العامة 64/248، رفضوا إجراء أي تغيير على عناصر المنهجية الحالية لإعداد جدول الأنصبة المقررة التي تهدف إلى زيادة مساهمات البلدان النامية. |
Nous avons encouragé tous les États à adhérer au Protocole additionnel en tant que critère pour une vérification efficace de la part des États du respect de leurs engagements. | UN | وشجعنا كل الدول على الانضمام إلى البروتوكول الإضافي باعتباره المعيار للتحقق الفعال من التزامات الدول بالضمانات. |
Les organes délibérants sont invités à adopter le présent cadre de référence en tant que critère pour guider et mesurer les efforts déployés en vue d'obtenir une organisation plus efficace et plus efficiente, apte à mieux satisfaire les besoins des pays. | UN | إن الأجهزة التشريعية مدعوة إلى اعتماد هذا الإطار المعياري باعتباره مقياساً تهتدي به وتقاس عليه الجهود التي تبذل لرفع كفاءة وفعالية المنظمة، مما يلبي حاجات البلدان على نحو أفضل. |
La question du maintien de l'utilisation de la < < participation majoritaire > > en tant que critère cible pour les échanges de services des filiales étrangères a été examinée. | UN | 14 - وجرت مناقشة مسألة مواصلة استخدام " ملكية الأغلبية " بوصفها المعيار المستهدف لتجارة فروع الشركات الأجنبية في الخدمات (FATS). |
d L'OIBT a élaboré un ensemble de directives supplémentaires, traitant de la question de la diversité biologique, qui ne figure pas en tant que critère dans les directives d'aménagement forestier. | UN | )د( وضعت المنظمة الدولية لﻷخشاب المدارية مجموعة من المبادئ التوجيهية التكميلية التي تتصدى لمسألة التنوع البيولوجي بدلا من إدراج هذه المسألة باعتبارها معيارا في المبادئ التوجيهية ﻹدارة الغابات. |
:: L'auto-identification en tant que critère principal de l'identification des peuples autochtones; | UN | :: التحديد الذاتي للهوية بوصفه معيارا أساسيا لتحديد هوية الشعوب الأصلية. |