en tant que femme musulmane, je me sens spécialement tenue de dénoncer la propagande d'une poignée de gens, qui prétendent que l'islam accorde aux femmes un statut de deuxième catégorie. | UN | كما أنني أشعر، كامرأة مسلمة، بمسؤولية خاصة للرد على مزاعم البعض بأن الاسلام يضع المرأة في مكان من الدرجة الثانية. |
en tant que femme musulmane, je me sens spécialement tenue de dénoncer la propagande d'une poignée de gens, qui prétendent que l'islam accorde aux femmes un statut de deuxième catégorie. | UN | كما أنني أشعر، كامرأة مسلمة، بمسؤولية خاصة للرد على مزاعم البعض بأن الاسلام يضع المرأة في مكان من الدرجة الثانية. |
en tant que femme qui va bientôt amener un bébé dans ce monde, il te faut un logement puisque qu'on nous vire de notre maison. | Open Subtitles | كامرأة تفصلها أشهر عن ولادة ابن إلى هذا العالم، فأنت بحاجة إلى عشّ وبما أننا سنطرد من منزلنا |
Elle doit être munie des connaissances et de la compréhension de ses droits humains et fondamentaux, ainsi que des lois qui concernent spécifiquement son développement en tant que femme. | UN | ويجب تزويدها بمعرفة وفهم حقوق الإنسان والحقوق الأساسية الخاصة بها وغيرها من القوانين المحددة التي تتصل بتنميتها كإمرأة. |
Pour illustrer ces difficultés, Mme Sadik a évoqué sa propre expérience en tant que femme dans le cadre des fonctions qu'elle exerce au niveau international et sur le plan de la communication. | UN | وتوضيحاً لجميع المصاعب التي تواجه المرأة، روت تجربتها هي كإمرأة خلال عملها الدولي الطويل، وفي ميدان الاتصالات. |
Pour une fois, tu te dévoueras en tant que femme aimante et tu t'occuperas de ta tâche de lui donner un héritier. | Open Subtitles | للمرّة الأخيرة، ستكرّسين نفسكِ كزوجة محبّة مطيعة و تقنعين بالمهمّة المُلقاة على عاتقكِ، و هي إنجاب وريث له |
C'est aussi un programme en faveur duquel je me suis personnellement engagée, en tant que femme et en tant que représentante de mon gouvernement à la Conférence du Caire. | UN | فهو برنامج ألتزم به أنا شخصيا التزاما قويا، بصفتي امرأة وممثلة لحكومتي في مؤتمر القاهرة. |
C'est 1958. C'est une chance d'arriver à ça en tant que femme. | Open Subtitles | هذه 1958، إنك محظوظة لكسب هذا المبلغ كامرأة |
Et elle se définit comme une femme, et elle veut vivre en tant que femme. | Open Subtitles | وتريد أن تكون أنثى وأن تعيش حياتها كامرأة |
J'ai toujours pensé à moi en tant que femme de science. | Open Subtitles | تعلمون، أنا... أنا دائما التفكير في نفسي كامرأة العلم. |
Ecoute, en tant que femme plus âgée et en tant que ton amie, une bonne leçon que je peux t'enseigner est ce que tu peux changer ton opinion. | Open Subtitles | اسمعي كامرأة اكبر سناً وكصديقة الدرس العظيم الذي يمكن ان اعلمه لكِ هو انه لا بأس في ان تغيري رأيك |
Je voudrais montrer quelque chose à Charlie mais j'aimerais avoir ton avis en tant que femme gay. | Open Subtitles | يجب أن اري تشارلي شيئا ولكن أحب ان اسمع رأيك كامرأة شاذة |
Tu sais, en tant que femme, si tu fais n'importe quoi de différent sexuellement avec un mec il va s'attendre à ça à chaque fois, et, oui, je veux qu'Andy soit heureux, | Open Subtitles | هل تعلم، كامرأة إذا فعلت شيئا مختلفا جنسيا مع شاب فإنه سوف يتوقعه في كل مرة |
en tant que femme... et aussi fière d'être une femme... qu'elle l'était... car je ne suis pas Emily Kimberly... la fille de Dwayne... et Alma Kimberly. | Open Subtitles | .. كامرأة .. وأن يكون فخور بمكانة المرأة .. كما كنت هي دائماً |
en tant que femme active... avec deux enfants, et femme du gouverneur... comment faites-vous ? | Open Subtitles | لذا كإمرأة عاملة أم لإثنين ولا ننسى زوجة للحاكم |
Marilyn pensait qu'elle avait une chance d'ìvoluer... pas seulement en tant qu'actrice, mais en tant que femme. | Open Subtitles | مارلين، كما أعتقد شعرت أنه بإمكانها أن تنطلق ليس كممثلة فحسب بل كإمرأة |
Et je peux voir que ça a créé quelques dommages collatéraux chez toi, en tant que femme. | Open Subtitles | وأستطيع أن أرى كيف أن هذا أدّى ببعض الأضرار الجانبية لكِ كإمرأة |
Dis-moi, en tant que femme... et que belle femme, à ton avis, | Open Subtitles | إخبريني كإمرأة مثل امرأة جميلة ، ما هو رأيك؟ |
Enfin si, en tant qu'étudiante, mais pas en tant que femme. | Open Subtitles | أعني ، كطالبة بالطبع ، لكن ليس كإمرأة |
Ses péchés en tant que femme me concernent moins que les tiens en tant que père. | Open Subtitles | لا تهمني خطاياها كزوجة قدرما تهمني خطاياك كأب |
Je fais appel à toi en tant que femme, en tant que mère, en tant que voyageur compatriote sur la route. | Open Subtitles | أناشدكِ بصفتي امرأة و أم مسافرة على الطريق |
Voilà, c'est mon dernier billet en tant que femme libre. | Open Subtitles | إذا هدا هو آخر تعليق لي كمرأة حرة |