"en tant que femme" - Translation from French to Arabic

    • كامرأة
        
    • كإمرأة
        
    • كزوجة
        
    • بصفتي امرأة
        
    • كمرأة
        
    en tant que femme musulmane, je me sens spécialement tenue de dénoncer la propagande d'une poignée de gens, qui prétendent que l'islam accorde aux femmes un statut de deuxième catégorie. UN كما أنني أشعر، كامرأة مسلمة، بمسؤولية خاصة للرد على مزاعم البعض بأن الاسلام يضع المرأة في مكان من الدرجة الثانية.
    en tant que femme musulmane, je me sens spécialement tenue de dénoncer la propagande d'une poignée de gens, qui prétendent que l'islam accorde aux femmes un statut de deuxième catégorie. UN كما أنني أشعر، كامرأة مسلمة، بمسؤولية خاصة للرد على مزاعم البعض بأن الاسلام يضع المرأة في مكان من الدرجة الثانية.
    en tant que femme qui va bientôt amener un bébé dans ce monde, il te faut un logement puisque qu'on nous vire de notre maison. Open Subtitles كامرأة تفصلها أشهر عن ولادة ابن إلى هذا العالم، فأنت بحاجة إلى عشّ وبما أننا سنطرد من منزلنا
    Elle doit être munie des connaissances et de la compréhension de ses droits humains et fondamentaux, ainsi que des lois qui concernent spécifiquement son développement en tant que femme. UN ويجب تزويدها بمعرفة وفهم حقوق الإنسان والحقوق الأساسية الخاصة بها وغيرها من القوانين المحددة التي تتصل بتنميتها كإمرأة.
    Pour illustrer ces difficultés, Mme Sadik a évoqué sa propre expérience en tant que femme dans le cadre des fonctions qu'elle exerce au niveau international et sur le plan de la communication. UN وتوضيحاً لجميع المصاعب التي تواجه المرأة، روت تجربتها هي كإمرأة خلال عملها الدولي الطويل، وفي ميدان الاتصالات.
    Pour une fois, tu te dévoueras en tant que femme aimante et tu t'occuperas de ta tâche de lui donner un héritier. Open Subtitles للمرّة الأخيرة، ستكرّسين نفسكِ كزوجة محبّة مطيعة و تقنعين بالمهمّة المُلقاة على عاتقكِ، و هي إنجاب وريث له
    C'est aussi un programme en faveur duquel je me suis personnellement engagée, en tant que femme et en tant que représentante de mon gouvernement à la Conférence du Caire. UN فهو برنامج ألتزم به أنا شخصيا التزاما قويا، بصفتي امرأة وممثلة لحكومتي في مؤتمر القاهرة.
    C'est 1958. C'est une chance d'arriver à ça en tant que femme. Open Subtitles هذه 1958، إنك محظوظة لكسب هذا المبلغ كامرأة
    Et elle se définit comme une femme, et elle veut vivre en tant que femme. Open Subtitles وتريد أن تكون أنثى وأن تعيش حياتها كامرأة
    J'ai toujours pensé à moi en tant que femme de science. Open Subtitles تعلمون، أنا... أنا دائما التفكير في نفسي كامرأة العلم.
    Ecoute, en tant que femme plus âgée et en tant que ton amie, une bonne leçon que je peux t'enseigner est ce que tu peux changer ton opinion. Open Subtitles اسمعي كامرأة اكبر سناً وكصديقة الدرس العظيم الذي يمكن ان اعلمه لكِ هو انه لا بأس في ان تغيري رأيك
    Je voudrais montrer quelque chose à Charlie mais j'aimerais avoir ton avis en tant que femme gay. Open Subtitles يجب أن اري تشارلي شيئا ولكن أحب ان اسمع رأيك كامرأة شاذة
    Tu sais, en tant que femme, si tu fais n'importe quoi de différent sexuellement avec un mec il va s'attendre à ça à chaque fois, et, oui, je veux qu'Andy soit heureux, Open Subtitles هل تعلم، كامرأة إذا فعلت شيئا مختلفا جنسيا مع شاب فإنه سوف يتوقعه في كل مرة
    en tant que femme... et aussi fière d'être une femme... qu'elle l'était... car je ne suis pas Emily Kimberly... la fille de Dwayne... et Alma Kimberly. Open Subtitles .. كامرأة .. وأن يكون فخور بمكانة المرأة .. كما كنت هي دائماً
    en tant que femme active... avec deux enfants, et femme du gouverneur... comment faites-vous ? Open Subtitles لذا كإمرأة عاملة أم لإثنين ولا ننسى زوجة للحاكم
    Marilyn pensait qu'elle avait une chance d'ìvoluer... pas seulement en tant qu'actrice, mais en tant que femme. Open Subtitles مارلين، كما أعتقد شعرت أنه بإمكانها أن تنطلق ليس كممثلة فحسب بل كإمرأة
    Et je peux voir que ça a créé quelques dommages collatéraux chez toi, en tant que femme. Open Subtitles وأستطيع أن أرى كيف أن هذا أدّى ببعض الأضرار الجانبية لكِ كإمرأة
    Dis-moi, en tant que femme... et que belle femme, à ton avis, Open Subtitles إخبريني كإمرأة مثل امرأة جميلة ، ما هو رأيك؟
    Enfin si, en tant qu'étudiante, mais pas en tant que femme. Open Subtitles أعني ، كطالبة بالطبع ، لكن ليس كإمرأة
    Ses péchés en tant que femme me concernent moins que les tiens en tant que père. Open Subtitles لا تهمني خطاياها كزوجة قدرما تهمني خطاياك كأب
    Je fais appel à toi en tant que femme, en tant que mère, en tant que voyageur compatriote sur la route. Open Subtitles أناشدكِ بصفتي امرأة و أم مسافرة على الطريق
    Voilà, c'est mon dernier billet en tant que femme libre. Open Subtitles إذا هدا هو آخر تعليق لي كمرأة حرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more