Il rend hommage aux activités que l'Organisation mène en tant que forum mondial. | UN | ورحّب بأنشطة المنظمة في إطار المحفل العالمي. |
La transformation des activités que l'ONUDI mène en tant que forum mondial en activités de coopération technique desservant les intérêts des pays les moins avancés (PMA) est particulièrement bienvenue. | UN | وأعرب عن الترحيب الحار بتحويل أنشطة المحفل العالمي إلى أنشطة للتعاون التقني لفائدة أقل البلدان نموا. |
Compte tenu de l'expérience qu'elle a acquise pour mettre la science et la technologie au service de l'industrie, l'ONUDI a un rôle clef à jouer en tirant parti des activités qu'elle mène en tant que forum mondial pour contribuer à coordonner et soutenir l'action des organismes des Nations Unies en faveur du développement. | UN | وبما أن لدى اليونيدو خبرة في ربط العلم والتكنولوجيا بالصناعة، فإن لها دورا رائدا ينبغي أن تقوم به في تنسيق ودعم جدول الأعمال الإنمائي لمنظومة الأمم المتحدة من خلال التفاعل مع أنشطة المحفل العالمي. |
35. Les activités que l'Organisation mène en tant que forum mondial devraient lui fournir une occasion idéale de diffuser des informations sur ses activités auprès du public. | UN | 35- وينبغي أيضا اعتبار أنشطة اليونيدو في اطار وظيفتها كمحفل عالمي فرصة مثالية لتعميم المعلومات عن أنشطتها. |
A. L'ONUDI en tant que forum mondial de l'industrialisation | UN | ألف– اليونيدو بوصفها محفلا عالميا معنيا بالتصنيع |
Elle a également souscrit aux initiatives que l'Organisation prend en vue d'améliorer la synergie entre les activités qu'elle mène en tant que forum mondial et les activités de coopération technique et approuvé la proposition de l'Organisation tendant à axer les services sur un certain nombre de domaines prioritaires choisis, de sorte à en amplifier l'impact sur le terrain. | UN | كما أُعرب في القرار عن التأييد لمساعي اليونيدو الرامية إلى زيادة التضافر بين أنشطتها الخاصة بالمحفل العالمي وأنشطتها الخاصة بالتعاون التقني، والموافقة على اقتراح المنظمة تركيز خدماتها على عدد معين من المجالات ذات الأولوية، مما يعزز أثر خدمات اليونيدو في الميدان. |
81. Le rôle de l'ONUDI en tant que forum mondial sur les questions de développement industriel est très important. | UN | 81- ثم قال إن دور اليونيدو كملتقى عالمي لمسائل التنمية الصناعية بالغ الأهمية. |
31. Dans le cadre des activités qu'elle mène en tant que forum mondial, elle travaille beaucoup avec des institutions de recherche et des universités. | UN | 31- وإحدى السمات الأساسية لأنشطة محفل اليونيدو العالمي هي الترابط مع معاهد البحوث والجامعات. |
Les activités que l'ONUDI mène en tant que forum mondial peuvent également contribuer à renforcer sa capacité à aider les pays en développement à réduire la pauvreté et à s'intégrer dans l'économie mondiale. | UN | ويمكن أيضا أن تؤدي أنشطة المحفل العالمي إلى تحسين قدرة اليونيدو على مساعدة البلدان النامية في سعيها لتخفيف حدة الفقر والاندماج في الاقتصاد العالمي. |
La participation de l'Organisation à la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés constitue un exemple important de synergie entre les activités qu'elle mène en tant que forum mondial et ses activités de coopération technique. | UN | وتمثل مشاركة المنظمة في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لأقل البلدان نموا مثالا للتآزر بين أنشطة المحفل العالمي وأنشطة التعاون التقني. |
4. Le Nigéria, qui est favorable à toute initiative permettant à l'ONUDI de mieux se faire connaître, appuie les activités que l'Organisation mène en tant que forum mondial. | UN | 4- وأعرب عن تأييد وفده لأي نشاط يعزز بروز اليونيدو، وعن تأييد الوفد لأنشطة المحفل العالمي. |
La participation de l'Organisation à des activités qu'elle mène en tant que forum mondial devrait permettre de renforcer l'exécution de projets de coopération technique, contribuer à réduire le chômage et la pauvreté et à combler le fossé entre les pays développés et les pays en développement. | UN | وقال ان مشاركة المنظمة في أنشطة المحفل العالمي ينبغي أن تعمل على تعزيز تنفيذ التعاون التقني والمساعدة على الحد من البطالة وتخفيف الفقر وتقليل الفجوة بين البلدان المتقدّمة والنامية. |
Toutefois, en ce qui concerne la question connexe des activités que l'Organisation mène en tant que forum mondial, il faudrait mieux analyser les tendances et stratégies industrielles. | UN | واستدرك قائلا ان هناك حاجة، فيما يتعلق بمسألة أنشطة المحفل العالمي ذات الصلة، إلى إجراء المزيد من الدراسة التحليلية للاتجاهات والاستراتيجيات الصناعية. |
ACTIVITES QUE L'ORGANISATION MENE en tant que forum mondial | UN | الثالث- أنشطة المحفل العالمي الرابع- التمثيل الميداني |
Tirer parti des activités que l'Organisation mène en tant que forum mondial pour améliorer les programmes et mieux faire comprendre à tous en quoi l'industrie contribue à lutter contre la pauvreté à et créer des liens économiques. | UN | استخدام أنشطة المحفل العالمي لتحسين الأنشطة البرنامجية وتعزيز الفهم المشترك لاسهام الصناعة في تخفيف وطأة الفقر وفي تحقيق الروابط الاقتصادية |
Évaluation des activités que l'Organisation mène en tant que forum mondial: Les évaluations devraient vérifier que les résultats stratégiques des activités que l'Organisation mène en tant que forum mondial sont pris en compte dans ses travaux. | UN | تستعرض المخرجات بصورة منتظمة لادماجها في عمل اليونيدو. تقييم أنشطة المحفل العالمي: ينبغي أن تضمن التقييمات ادماج المخرجات الاستراتيجية لأنشطة المحفل العالمي في عمل اليونيدو. |
Dosage subtil d'activités opérationnelles et d'activités menées par l'Organisation en tant que forum mondial, notamment l'analyse, la diffusion des connaissances et les débats sur les questions de développement industriel; | UN | * مزيج مناسب من الأنشطة العملياتية ووظائف المحفل العالمي يشتمل على التحليل ونشر المعارف ومناقشة مسائل التنمية الصناعية؛ |
Au sein du système des Nations Unies, l'ONUDI est chargée de réduire la pauvreté par le biais d'une industrialisation durable des pays en développement et de ceux dont l'économie est en transition et elle doit jouer un rôle clef en tant que forum mondial pour des économies compétitives. | UN | واليونيدو مسؤولة في اطار أسرة الأمم المتحدة عن مكافحة الفقر من خلال التصنيع المستدام في البلدان النامية وفي الاقتصادات الانتقالية، كما تقوم بدور رئيسي كمحفل عالمي للاقتصادات التنافسية. |
iii) À continuer d’appuyer l’action du Forum régional des politiques industrielles, car il joue un rôle important en permettant aux pays d’Amérique latine et des Caraïbes de discuter de leurs priorités en matière de développement industriel dans le cadre de l’ONUDI en tant que forum mondial chargé de promouvoir le développement industriel; | UN | `٣` أن يواصل دعم دور الملتقى الاقليمي بشأن السياسات الصناعية ، نظرا ﻷهميته في تهيئة فرصة لبلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي لكي تناقش أولوياتها في ميدان التنمية الصناعية ضمن اطار وظائف اليونيدو كمحفل عالمي للنهوض بالتنمية الصناعية ؛ |
La Commission jouait à cet égard un rôle essentiel, en tant que forum mondial chargé de conseiller l’Assemblée générale et le Conseil économique et social sur des questions scientifiques et techniques. | UN | وبالتالي، ليس من قبيل المبالغة اﻹشادة بأهمية دور اللجنة، بوصفها محفلا عالميا لسياسات العلم والتكنولوجيا يسدي المشورة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة بشأن القضايا العلمية والتكنولوجية. |
Elle a souscrit aux initiatives que l'Organisation prend en vue d'améliorer la synergie entre les activités qu'elle mène en tant que forum mondial et les activités de coopération technique et a approuvé sa proposition tendant à axer ses services sur un certain nombre de domaines prioritaires, comme indiqué dans le document GC.10/14, de sorte à en amplifier l'impact sur le terrain. | UN | وأعرب عن دعمه لجهود اليونيدو الرامية إلى زيادة التضافر بين أنشطتها الخاصة بالمحفل العالمي وبالتعاون التقني، ووافق على اقتراح المنظمة بتركيز خدماتها على عدد معين من المجالات ذات الأولوية، حسبما هو مبين في الوثيقة GC.10/14، مما يعزز أثر خدمات اليونيدو في الميدان. |
34. Une composante importante du mandat de l'ONUDI est sa fonction en tant que forum mondial. | UN | 34- ومن المكونات الهامة لولاية اليونيدو وظيفتها كملتقى عالمي. |
52. Dans le cadre des activités qu'elle mène en tant que forum mondial, l'Organisation travaille beaucoup avec des institutions de recherche et des universités. | UN | 52- وإحدى السمات الأساسية لأنشطة محفل اليونيدو العالمي هي الترابط الشبكي للمنظمة مع معاهد البحوث والجامعات. |
Il est aussi d'avis que l'ONUDI doit axer les activités qu'elle mène en tant que forum mondial sur les moyens de faire en sorte que les pauvres tirent profit du processus de mondialisation. | UN | وقال انه يتفق على أن اليونيدو بحاجة لأن تركّز أنشطة محفلها العالمي على السبل الكفيلة بتأمين استفادة الفقراء من العولمة. |