en tant que gouvernement, nous avons tenu les promesses que nous avons faites à notre peuple et à la communauté internationale. | UN | لقد وفينا كحكومة بوعودنا لشعبنا وللمجتمع الدولي. |
Le Gouvernement soudanais a justifié son refus en invoquant son droit, en tant que gouvernement souverain, de contrôler l'espace aérien soudanais. | UN | وتذرعت الحكومة في تبرير رفضها بإعمال حقوقها كحكومة ذات سيادة في السيطرة على المجال الجوي ﻷراضيها. |
Nous rejetons l'allégation selon laquelle la Tanzanie a cédé l'ambassade du Burundi à l'une des parties. en tant que gouvernement respectueux des lois, ce n'est pas une mesure que nous pouvons prendre. | UN | إننا نرفض الاتهام بأن تنزانيا قد سلﱠمت سفارة بوروندي إلى أحد اﻷطراف، فليس في وسعنا كحكومة تحترم القانون أن نفعل ذلك. |
À la suite des élections, un gouvernement légitime a été établi en République de Macédoine; celui-ci agit en tant que gouvernement multipartite regroupant quatre des sept partis représentés au Parlement. | UN | وفي أعقاب الانتخابات شكلت حكومة شرعية في جمهورية مقدونيا، تعمل بوصفها حكومة متعددة اﻷحزاب وتضم أربعة أحزاب من أصل اﻷحزاب السبعة الممثلة في البرلمان. |
3. Le Gouvernement de la République conservera les fonctions qui lui permettront d'agir en tant que gouvernement de l'État de Bosnie-Herzégovine, reconnu par la communauté internationale. | UN | ٣ - ستحتفظ حكومة الجمهورية بتلك الوظائف التي تمكنها من التصرف بوصفها حكومة دولة البوسنة والهرسك المعترف بها دوليا. |
11. Exprime de nouveau sa gratitude au Gouvernement allemand pour sa contribution volontaire annuelle de 766 938 euros au budget de base et pour la contribution spéciale de 1 789 522 euros qu'il verse en tant que gouvernement du pays hôte du secrétariat à Bonn. | UN | 11- يكرر الإعراب عن تقديره لحكومة ألمانيا لتبرعها السنوي البالغ 938 766 يورو المقدم إلى الميزانية الأساسية ولمساهمتها الخاصة البالغة 522 789 1 يورو بصفتها الحكومة المضيفة للأمانة في بون. |
Nous saluons également la désignation de la Finlande en tant que gouvernement hôte de la Conférence 2012, qui pourrait donner l'impulsion nécessaire à la création d'une telle zone au Moyen-Orient. | UN | كما نرحب بتحديد فنلندا بوصفها الحكومة المضيفة لمؤتمر عام 2012 الذي قد يوفر الزخم المطلوب لإقامة هذه المنطقة في الشرق الأوسط. |
en tant que gouvernement, nous sommes disposés à coopérer avec tous les autres pays qui respectent également la souveraineté du Zimbabwe. | UN | وبوصفنا حكومة فإننا على استعداد للتعاون مع جميع البلدان الأخرى التي تحترم سيادة زيمبابوي. |
Il mettra fin à ces attentats terroristes, ainsi qu'il en a le devoir en tant que gouvernement responsable. | UN | إن الحكومة الإسرائيلية ستضع حدا لهذه الاعتداءات الإرهابية؛ فهذا ما يمليه علينا واجبنا كحكومة مسؤولة. |
James, vous, les autres seigneurs et moi-même pouvons régner sur l'Écosse ensemble en tant que gouvernement Protestant. | Open Subtitles | جيمس, انا وانت والاسياد الخرين يمكننا حكم سكوتلاندا معا كحكومة بروستاتيه |
Notre objectif, en tant que gouvernement, est de transformer la croissance en développement économique équitable, maintenir la stabilité et susciter la confiance du secteur productif. | UN | إن هدفنا كحكومة هو أن نحول بصورة منصفة النمو إلى تنمية اقتصادية، مع الحفاظ على الاستقرار وتوليد الثقة لدى القطاع المنتج. |
Ses observations méritent toute notre attention et nous engagent, en tant que gouvernement, à ne ménager aucun effort afin de promouvoir l'amélioration de la vie sociale de notre pays dans tous les domaines. | UN | وتستحــق تعليقاته كل اهتمامنا وتلزمنا كحكومة بأن نبذل مزيدا من الجهد لتعزيز تحسين الحياة الاجتماعية لبلدنا في جميع المجالات. |
Comme la date butoir de 2015 pour les objectifs du Millénaire pour le développement approche, il est impératif d'examiner à quel point nous avons contribué à atteindre ces objectifs en tant que gouvernement ou qu'organisation non gouvernementale. | UN | وإننا ونحن نقترب من الموعد النهائي المحدد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وهو عام 2015، يتحتم علينا أن ننظر في مقدار إسهامنا كحكومة أو كمنظمة غير حكومية في مسيرتنا نحو تحقيق الأهداف. |
Le Gouvernement fédéral de transition a tenté de s'imposer en tant que gouvernement opérationnel capable de mettre en œuvre des politiques. | UN | 14 - كما حاولت الحكومة الاتحادية الانتقالية ترسيخ صورتها كحكومة فاعلة قادرة على الإنجاز. |
La 6e séance plénière, consacrée au changement climatique, a été organisée par le Gouvernement danois en tant que gouvernement hôte de la quinzième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques prévue en 2009. | UN | وخصصت الجلسة العامة السادسة لتغير المناخ ونظمتها حكومة الدانمرك في إطار دورها كحكومة مضيفة للدورة الخامسة عشرة لأطراف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، التي ستنعقد في 2009. |
Le Gouvernement libérien a été représenté lors de l'intronisation du Président de la Sierra Leone et reconnaît pleinement le Gouvernement du Président Alhaji Ahmad Tejan Kabbah en tant que gouvernement légitime et démocratiquement élu de la Sierra Leone. | UN | وكانت حكومة ليبريا ممثلة في حفل تنصيب رئيس سيراليون واعترفت اعترافا كاملا بحكومة الرئيس الحاج أحمد تيجان كباح، بوصفها حكومة سيراليون الشرعية والمنتخبة بطريقة ديمقراطية. |
Le gouvernement national de transition est reconnu par la communauté internationale en tant que gouvernement effectif de la Somalie et, par conséquent, au regard du droit international, ce gouvernement constitue l'autorité étatique compétente aux fins de la Convention. | UN | ويعترف المجتمع الدولي بالحكومة الوطنية الانتقالية بوصفها حكومة الصومال الفعلية، وعليه، فإن هذه الحكومة، بوصف ذلك مسألة من مسائل القانون الدولي هي السلطة الحكومية ذات الصلة لأغراض الاتفاقية. |
Bien qu'il bénéficie d'un appui international important, aussi bien clandestin que déclaré, le Gouvernement fédéral de transition n'arrive pas à affirmer son autorité et à s'établir en tant que gouvernement central opérationnel. | UN | وعلى الرغم من الدعم الدولي المكثف الذي يقدم سرا وعلانية على السواء، تظل الحكومة الاتحادية الانتقالية عاجزة عن تأكيد سلطتها كي ترسخ مكانتها بوصفها حكومة مركزية عاملة. |
7. Exprime de nouveau sa gratitude au Gouvernement allemand pour sa contribution volontaire annuelle de 766 938 euros au budget de base et pour la contribution spéciale de 1 789 522 euros qu'il verse en tant que gouvernement du pays hôte du secrétariat à Bonn.] | UN | 7- يكرر الإعراب عن تقديره لحكومة ألمانيا لتبرعها السنوي البالغ 938 766 يورو المقدم إلى الميزانية الأساسية ولمساهمتها الخاصة البالغة 522 789 1 يورو بصفتها الحكومة المضيفة للأمانة في بون.] |
13. Exprime de nouveau sa gratitude au Gouvernement allemand pour sa contribution volontaire de 766 938 euros au budget de base et pour la contribution spéciale de 1 789 522 euros qu'il verse en tant que gouvernement du pays hôte du secrétariat installé à Bonn; | UN | 13- يكرر الإعراب عن تقديره لحكومة ألمانيا لتبرعها السنوي البالغ 938 766 يورو إلى الميزانية الأساسية ولمساهمتها الخاصة بمبلغ 522 789 1 يورو بصفتها الحكومة المضيفة للأمانة في بون؛ |
6. Exprime de nouveau sa gratitude au Gouvernement allemand pour sa contribution volontaire annuelle de 766 938 euros au budget de base et pour la contribution spéciale de 1 789 522 euros qu'il verse en tant que gouvernement du pays hôte du secrétariat; | UN | 6- يُعرب مرة أخرى عن تقديره لحكومة ألمانيا لمساهمتها الطوعية السنوية في الميزانية الأساسية بمبلغ قدره 938 766 يورو ولمساهمتها الخاصة بمبلغ قدره 522 789 1 يورو بوصفها الحكومة المضيفة للأمانة؛ |
en tant que gouvernement nous réalisons ce qu'il convient de faire de manière responsable, et dans cette tâche nous tenons à continuer de recevoir l'appui bienveillant et empreint de respect de la communauté internationale à laquelle nous offrons également notre coopération solidaire. | UN | وبوصفنا حكومة نحن نفعل ما يجب أن نفعله من موقع المسؤولية، وفي عملنا ذلك نأمل في مواصلة الاعتماد على المساعدة الودية والكريمة من المجتمع الدولي، الذي نقدم له بالمثل تضامننا وتعاوننا. |