"en tant que médecin" - Translation from French to Arabic

    • كطبيب
        
    • كطبيبة
        
    • بصفتي طبيبا
        
    • بصفتك طبيب
        
    Lucinda, en tant que médecin, je dois délivrer des nouvelles difficiles. Open Subtitles انظري يا لوسيندا، كطبيب أضطر لتوصيل الأخبار السيئة كثيرًا
    Je ne fais pas les vagins. En tous cas pas en tant que médecin. Open Subtitles أنا لا أشتغل على الجهاز الأنثوي ليس كطبيب على أية حال
    en tant que médecin d'une grande société commerciale hollandaise, je voyageais beaucoup. Open Subtitles كطبيب في شركة هولندية كبيرة للتجارة أسافر على نطاق واسع.
    C'est la chose la plus compliquée que tu auras à faire en tant que médecin, d'accord ? Open Subtitles اوكي انظري سارة هذا أصعب شيء يجب عليك ان تعملي كطبيبة, أليس كذلك؟
    En tant que patiente, peut-être, mais plus jamais en tant que médecin. Open Subtitles ربّما كمريضة، ولكن ليس كطبيبة مرة أخرى أبداً، لقد انتهيت منه.
    Cela fonctionne seulement dans des circonstances très particulières une fois que j'ai le contrôle du corps en tant que médecin légiste. Open Subtitles ذلك يعمل فقط في ظروف جد محددة عندما أتحكم في الجسد بصفتي طبيبا شرعيا.
    Comment est-ce que vous, en tant que médecin, avez pu faire ça ? Open Subtitles كيف يمكنك كطبيب أن تكون طرف في هذا الأمر؟
    J'ai besoin de vos services en tant que médecin, mais avant que je vous raconte ce qui se passe, il faut que vous me promettiez que ce que vous allez apprendre restera absolument secret. Open Subtitles أحتاج إلى خدماتك كطبيب ولكن قبل أن أخبرك ما الذي يجري .. أريدك أن تعدني أن ما ستسمعه
    Je peux pas vous embaucher en tant que médecin, mais vous pouvez toujours me dire ce que vous pensez. Open Subtitles لا يمكنني تعيينك كطبيب لكن ما يزال بإمكانك إخباري بما تفكر به
    Au printemps 1997, en tant que médecin, j'ai refusé à un homme une opération qui lui était nécessaire, qui lui aurait sauvé la vie, causant ainsi sa mort. Open Subtitles في ربيع عام 1997 كطبيب رفضت عملية ضرورية لرجل
    Mais tout d'abord, en tant que médecin, ensuite, en tant que citoyen, et enfin, en tant que patient, je suis vraiment heureux d'être en France. Open Subtitles لكن كطبيب أولاً كمواطن ثانية وفي النهاية كمريض ثالثاً
    en tant que médecin, êtes-vous prêt à dire que vos patients catholiques peuvent boire un coup d'arsenic sans souffrir d'effets secondaires? Open Subtitles كطبيب, هل أنت جاهز لأن تقول أن ان مرضاك الكاثوليكيين بإمكانهم تناول جرعة كبيرة من الزرنيخ ولا يعانوا من تأثيرات عكسية؟
    Si ce n'est pas de l'abus, de l'abus de pouvoir en tant que médecin envers son patient. Open Subtitles و أنه ليس بإساءة إساءة لقدرتي كطبيب مع مريضتي
    Le juge d'instruction a refusé de permettre un examen médical d'un accusé Sahraoui débile mental qui, selon lui, ne manifestait aucun signe d'incapacité, agissant ainsi en tant que médecin. UN ورفض قاضي التحقيق السماح بإجراء فحص طبي لمتهم صحراوي معوق عقلياًّ لأنه لم يبدُ عليه - في رأي القاضي - أي من علامات الإعاقة، وبذلك تصرف القاضي كطبيب.
    Je te rappelle que tu as prêté serment en tant que médecin de donner des conseils médicaux éclairés aux femmes qui sont déjà belles. Open Subtitles أنا أذكّرك فقط ... أنّكَ أقسمتَ يمين مقدّسة كطبيب أن تعطي مشورة طبية مهنية
    Je ne te le demande pas en tant qu'amie, mais en tant que médecin. Open Subtitles هل هنالك شيء يزعجك؟ انا لا اسألك كصديقة بل كطبيبة
    Je m'adresse à toi en tant que médecin et associée. Open Subtitles ما انا على وشك أن أقوله لك ذا طابع مهني بحت كطبيبة وشريكتك في العمل
    Si tu veux survivre en tant que médecin, il faut cesser de vouloir changer ce qui ne peut pas l'être. Open Subtitles إن كنتِ تريدين النجاة كطبيبة.. عليكِ أن تتوقفي عن تغيير الأمور التي لا يمكنكِ تغييرها
    Et en tant que médecin, je suis stupéfaite de voir un corps humain absorber autant de boisson au gingembre. Open Subtitles وأنا مذهولة كطبيبة أن يكون بوسع الجسم البشريّ امتصاص ذلك القدر من شراب الزنجبيل
    en tant que médecin, je vous préviens qu'il faut y faire très attention. Open Subtitles لذا كطبيبة أريدكَ أن تكونَ حذراً للغاية، كي لا تخرّبه
    en tant que médecin et scientifique qui s'est efforcé de soigner et d'étudier les premiers cas de VIH/sida aux États-Unis, je considère cette période comme la plus sombre de ma carrière professionnelle. UN إذا نظرت إلى الوراء بصفتي طبيبا وعالما شارك في رعاية ودراسة أولى حالات فيروس الإيدز في الولايات المتحدة، كانت تلك الأيام الأولى من أحلك أيام حياتي المهنية.
    "en tant que médecin, vous côtoyez la mort et vous vous habituez à la culpabilité. Open Subtitles ولكن بصفتك طبيب فالموت يحوم حولك كثيراً وتتعود على الشعور بالذنب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more