Le Tribunal a examiné la légalité des bombardements effectués sans discrimination en tant que méthode de guerre. | UN | ونظرت المحكمة في مشروعية القصف العشوائي كوسيلة من وسائل الحرب. |
Elle partage l'inquiétude des autres membres du Comité quant à l'utilisation de l'avortement en tant que méthode de planification familiale. | UN | وأعربت عن مشاطرتها أعضاء اللجنة الآخرين قلقهم بشأن استخدام الإجهاض كوسيلة من وسائل تنظيم الأسرة. |
8.25 L'avortement ne devrait, en aucun cas, être promu en tant que méthode de planification familiale. | UN | ٨-٢٥ لا يجوز بأي حال من اﻷحوال الدعوة الى الاجهاض كوسيلة من وسائل تنظيم اﻷسرة. |
Le Comité constate toutefois avec inquiétude que les châtiments corporels sont répandus dans l'ensemble de la société en tant que méthode de discipline. | UN | إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأن ممارسة العقوبة البدنية واسعة الانتشار في المجتمع كله كأسلوب من أساليب التأديب. |
Concernant le paragraphe 63 iii), qui évoque des cas où l'avortement n'est pas interdit par la loi, mon gouvernement souligne qu'en aucun cas, l'avortement ne devrait être promu en tant que méthode de planification familiale. | UN | وفي رأي حكومتي، تتناول أحكام الفقرة ٦٣ ' ٣ ' الظروف التي يكون فيها اﻹجهاض مخالفا للقانون. وفي هذا السياق، تشدد حكومتي على أنه لا يجوز بأية حال من اﻷحوال الدعوة إلى اﻹجهاض بوصفه وسيلة من وسائل تنظيم اﻷسرة. |
Enchère électronique inversée en tant que méthode de passation de marché autonome | UN | المناقصة الإلكترونية كوسيلة اشتراء قائمة بذاتها |
De plus, le droit international coutumier ainsi que le droit international humanitaire interdisent les attaques aveugles contre les populations civiles, le fait d’affamer les civils en tant que méthode de combat et le pillage et la destruction de biens civils. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يحظر القانون الدولي العرفي والقانون اﻹنساني الدولي شن هجمات عشوائية على السكان المدنيين، وتجويع المدنيين كوسيلة من وسائل القتال، ونهب ممتلكات المدنيين وتدميرها. |
63. i) L'avortement ne devrait, en aucun cas, être promu en tant que méthode de planification familiale. | UN | ٣٦ - ' ١ ' لا يجوز بأي حال من اﻷحوال الدعوة إلى اﻹجهاض كوسيلة من وسائل تنظيم اﻷسرة. |
63. i) L’avortement ne devrait, en aucun cas, être promu en tant que méthode de planification familiale. | UN | ٣٦ - ' ١ ' لا يجوز بأي حال من اﻷحوال الدعوة إلى اﻹجهاض كوسيلة من وسائل تنظيم اﻷسرة. |
De plus, le droit international coutumier ainsi que le droit international humanitaire interdisent les attaques aveugles contre les populations civiles, le fait d'affamer les civils en tant que méthode de combat et le pillage et la destruction de biens de civils. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يحظر القانون الدولي العرفي والقانون الإنساني الدولي شن هجمات عشوائية على السكان المدنيين، وتجويع المدنيين كوسيلة من وسائل القتال، ونهب ممتلكات المدنيين وتدميرها. |
8.25 L'avortement ne devrait, en aucun cas, être promu en tant que méthode de planification familiale. | UN | ٨-٢٥ لا يجوز بأي حال من اﻷحوال الدعوة الى الاجهاض كوسيلة من وسائل تنظيم اﻷسرة. |
Parmi les règles de caractère préventif figurent l'interdiction d'affamer les civils en tant que méthode de combat, l'interdiction de détruire les récoltes, les denrées alimentaires, l'eau et d'autres éléments indispensables à la survie des populations civiles, et l'interdiction des déplacements forcés. | UN | وتشتمل قواعد المنع على حظر تجويع المدنيين كوسيلة من وسائل الحرب، وحظر إتلاف المحاصيل والمواد الغذائية وإمدادات المياه وغيرها من اللوازم الأساسية لبقاء السكان المدنيين، وحظر الترحيل القسري. |
En ce qui concerne l'avortement, le Programme d'action reprend le paragraphe 8.25 du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement, qui dispose que l'avortement ne devrait, en aucun cas, être promu en tant que méthode de planification familiale. | UN | وفيما يتعلق باﻹجهاض، يكرر منهاج العمل اﻹشارة إلى الفقرة ٨ - ٢٥ من برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي ينص على أنه لا يجوز بأي حال من اﻷحوال الدعوة إلى اﻹجهاض كوسيلة من وسائل تنظيم اﻷسرة. |
La Présidente, parlant à titre personnel, dit qu'il est inquiétant que l'avortement soit utilisé en tant que méthode de planification familiale, à plus forte raison que l'avortement constitue manifestement une cause de mortalité maternelle. | UN | 27 - الرئيسة: تحدثت بصفتها الشخصية، وقالت إنه ما يثير الانزعاج أن الإجهاض يستخدم كوسيلة من وسائل تنظيم الأسرة، خاصة وأنه من الواضح أن الإجهاض سبب لوفاة الأمهات. |
La loi relative aux droits des citoyens en matière de procréation du 20 décembre 1999 autorise l'interruption de la grossesse dans des institutions médicales spécialisées en tant que méthode de planification de la famille. | UN | ويسمح قانون الحقوق الإنجابية للمواطنين في جمهورية قيرغيزستان الذي اعتُمد في 20 كانون الأول/ديسمبر 1999 بإنهاء الحمل في المؤسسات الطبية المتخصصة كوسيلة من وسائل تنظيم الأسرة. |
Le Programme d'action ne favorise pas l'avortement. En fait, il le présente sous un jour défavorable en soulignant qu'il ne devrait pas être promu en tant que méthode de planification familiale et que les gouvernements devraient aider les femmes à ne pas y recourir. | UN | ولا يُشجع برنامج العمل على الإجهاض؛ والحقيقة أنه يُنظر إلى الإجهاض نظرة سلبية بالتركيز على أنه لا ينبغي تشجيعه كوسيلة من وسائل تنظيم الأسرة، وأنه ينبغي للحكومات أن تُساعد المرأة على تفادي اللجوء إليه. |
k) Aux termes du paragraphe 8.25 du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement : " L'avortement ne devrait, en aucun cas, être promu en tant que méthode de planification familiale. | UN | )ك( في ضوء الفقرة ٨-٢٥ من برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، التي جاء فيها أنه " لا يجوز بأي حال من اﻷحوال الدعوة إلى اﻹجهاض كوسيلة من وسائل تنظيم اﻷسرة. |
k) Aux termes du paragraphe 8.25 du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement : " L'avortement ne devrait, en aucun cas, être promu en tant que méthode de planification familiale. | UN | )ك( في ضوء الفقرة ٨-٢٥ من برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، التي جاء فيها أنه " لا يجوز بأي حال من اﻷحوال الدعوة إلى اﻹجهاض كوسيلة من وسائل تنظيم اﻷسرة. |
Le Comité constate toutefois avec inquiétude que les châtiments corporels sont répandus dans l'ensemble de la société en tant que méthode de discipline. | UN | إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأن ممارسة العقوبة البدنية واسعة الانتشار في المجتمع كله كأسلوب من أساليب التأديب. |
Cette procédure est maintenue en tant que méthode de travail, de même que la procédure de prévention, d'alerte rapide et d'intervention d'urgence, qui représente un des moyens dont dispose le Comité pour prévenir les violations des droits de l'homme ou empêcher leur aggravation et pour surveiller de plus près les situations d'urgence dans le cadre de la juridiction des États parties. | UN | ويظل هذا الإجراء يستخدم كأسلوب من أساليب العمل مثلما هو حال إجراء منع التمييز العنصري، وإجراءات الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة، ويظل وسيلة تمنع بها اللجنة وقوع انتهاكات حقوق الإنسان أو تزايد تصاعدها، وللقيام عن كثب وعلى نحو أوثق برصد حالات الطوارئ الناجمة داخل الولايات القضائية للدول الأطراف. |
Cette procédure est maintenue en tant que méthode de travail, de même que la procédure de prévention, d'alerte rapide et d'intervention d'urgence, qui représente un des moyens dont dispose le Comité pour prévenir les violations des droits de l'homme ou empêcher leur aggravation et pour surveiller de plus près les situations d'urgence dans le cadre de la juridiction des États parties. | UN | ويظل هذا الإجراء يستخدم كأسلوب من أساليب العمل مثلما هو حال إجراء منع التمييز العنصري، وإجراءات الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة، ويظل وسيلة تمنع بها اللجنة وقوع انتهاكات حقوق الإنسان أو تزايد تصاعدها، وللقيام عن كثب وعلى نحو أوثق برصد حالات الطوارئ الناجمة داخل الولايات القضائية للدول الأطراف. |
Les États parties à la Convention sur les armes chimiques devraient confirmer que, comme l'utilisation des agents de contrôle des émeutes, l'utilisation d'agents chimiques toxiques aux fins du maintien de l'ordre est interdite en tant que méthode de mener la guerre. | UN | 39 - ينبغي للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية أن تؤكد أن استخدام العوامل الكيميائية السمية لأغراض إنفاذ القانون محظور، مثله مثل استخدام عوامل مكافحة الشغب، بوصفه وسيلة من وسائل الحرب. |
Article 53: Enchère électronique inversée en tant que méthode de passation de marchés autonome [**hyperlien**] | UN | المادة 53- المناقصة الإلكترونية كوسيلة اشتراء قائمة بذاتها [**وصلة تشعُّبية**] |