"en tant que matière" - Translation from French to Arabic

    • كمادة
        
    • كموضوع
        
    Dans le même temps, le nombre des écoles enseignant une langue maternelle autre que le russe en tant que matière du programme accusait une progression de 6 %. UN وفي نفس الوقت، فإن عدد المدارس التي تقوم بتدريس لغة أم غير اللغة الروسية كمادة في البرنامج ارتفع بمعدل 6 في المائة.
    Expliquer ce que prévoit l'État partie pour incorporer la langue des signes espagnole, en tant que matière facultative, dans le programme des écoles ordinaires. UN يرجى شرح الخطط التي وضعتها الدولة الطرف لإدماج لغة الإشارة الإسبانية كمادة اختيارية في المدارس النظامية.
    Les droits de l'homme figurent aussi en tant que matière facultative au programme des institutions d'enseignement supérieur. UN ومادة حقوق الإنسان مدرجة كمادة اختيارية أيضاً في المناهج الدراسية لمؤسسات التعليم العالي.
    Elle a salué l'introduction des droits de l'homme dans les programmes scolaires en tant que matière obligatoire, dès l'enseignement primaire. UN وأشادت باعتماد حقوق الإنسان كموضوع إلزامي في المناهج الدراسية منذ التعليم الابتدائي.
    La langue serbe peut aussi être enseignée en tant que matière distincte dès le premier niveau de l'enseignement primaire. UN ويمكن أيضا تدريس اللغة الصربية كموضوع منفصل، بداية من الصف الأول من المدرسة الابتدائية.
    Le Comité encourage l'État partie à inscrire l'enseignement des droits de l'homme, y compris les droits de l'enfant, dans les programmes scolaires, en tant que matière distincte. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إدخال حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل، في المناهج المدرسية كمادة دراسية مستقلة.
    Le Comité encourage l'État partie à inscrire l'enseignement des droits de l'homme, y compris les droits de l'enfant, dans les programmes scolaires, en tant que matière distincte. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إدخال حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل، في المناهج المدرسية كمادة دراسية مستقلة.
    Le Comité encourage l'État partie à inscrire l'enseignement des droits de l'homme, y compris les droits de l'enfant, dans les programmes scolaires, en tant que matière distincte. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إدخال حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل، في المناهج المدرسية كمادة دراسية مستقلة.
    Cent six élèves ont opté pour le slovène en tant que matière facultative. UN كما اختار 106 تلاميذ آخرين تعلم السلوفينية كمادة غير إلزامية.
    En Inde, une formation aux TIC est généralement dispensée en tant que matière distincte, un enseignement sur les TIC étant en cours d'introduction selon une approche à plusieurs niveaux. UN وفي الهند، يتم تدريس هذه التكنولوجيا كمادة مستقلة وتدرّس في الوقت الراهن وفقا لنهج متعدد المستويات.
    Il ne s'agit pas d'une matière devant obligatoirement être enseignée à part mais les établissements ont la possibilité de la dispenser en tant que matière indépendante, dans l'enseignement de base. UN وهو لا يمثل مادة مستقلة إلزامية، ولكن يمكن للمدارس أن تقرر تقديمه كمادة مستقلة في مرحلة التعليم الأساسي.
    Les langues de 22 groupes ethniques du Kazakhstan sont enseignées en tant que matière indépendante dans 108 écoles. UN وتُدرَّس لغات 22 جماعة إثنية كمادة مستقلة في 108 من المدارس.
    Dans le secondaire, certaines langues maternelles peuvent être apprises en tant que matière principale dans le cadre de l'enseignement national, et de nombreux enfants reçoivent, en dehors des heures de cours normales, un enseignement dans leur langue maternelle organisé et financé par leur communauté. UN ويجوز في المستوى الثانوي تدريس مجموعة من اللغات اﻷصلية كمادة أساسية، كجزء من المنهج الدراسي الوطني، ويتلقى الكثير من اﻷطفال دروساً في اللغة اﻷصلية خارج نطاق ساعات الدراسة في المدرسة في فصول ينظمها المجتمع المحلي ويمولها.
    En 2013, l'agriculture et la sécurité alimentaire étaient enseignées dans 20 établissements d'enseignement secondaire, à titre expérimental, en tant que matière facultative. UN 66- وفي عام 2013، قُرِّرت مادة الزراعة والأمن الغذائي بشكل تجريبي في 20 مدرسة ثانوية كمادة اختيارية.
    20. Depuis 2001, les droits de l'homme sont intégrés aux programmes scolaires des établissements publics en tant que matière à part entière. UN 20- منذ عام 2001، أدرجت حقوق الإنسان في مناهج المدارس العامة كمادة دراسية منفصلة.
    Le Programme national est mis en oeuvre dans tous les programmes d'études du système éducatif en tant que matière spéciale facultative dans l'enseignement élémentaire supérieur et dans les écoles secondaires, au moyen d'un enseignement fondé sur des projets et des activités périscolaires et extrascolaires. UN والبرنامج الوطني ينفذ على نحو شامل لعدة مناهج في النظام التعليمي كمادة اختيارية خاصة في الصفوف الدراسية الأولية العليا وفي المدارس الثانوية، من خلال تدريس المشروع والأنشطة فوق المنهجية وخارج المدرسة.
    L'informatique est peut-être enseignée en tant que matière et la plupart des ordinateurs fonctionnent en mode autonome. UN ويمكن أن تقدم المدارس في هذه المرحلة دورات في الحاسب الآلي كمادة دراسية وتكون غالبية أجهزة الحاسوب على شكل وحدات مستقلة.
    Les droits de l'homme ne sont pas enseignés en tant que matière distincte mais dans un contexte plus large. UN فحقوق الإنسان لا تُلقَّن كموضوع في حد ذاته وإنما توضع في سياق أوسع.
    Elle a souligné qu'il fallait changer la manière dont l'histoire, en tant que matière, était enseignée dans les écoles, en levant le voile sur les controverses et en ouvrant le débat sur les divers discours existants. UN وشددت على أهمية تغيير أسلوب تدريس التاريخ كموضوع في المدارس، ليتحول من حجب الخلافات إلى إظهارها وفتح باب النقاش بشأن مختلف الروايات الموجودة.
    Les initiatives en milieu scolaire sont particulièrement encouragées, et des travaux sont en cours en vue d'inscrire les droits de l'homme en tant que matière spécifique au programme scolaire suisse. UN ويتم بصفة خاصة التشجيع على المبادرات في المدارس والعمل جارٍ لإدماج حقوق الإنسان كموضوع محدد ضمن مناهج المقررات التعليمية في سويسرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more