"en tant que membres permanents" - Translation from French to Arabic

    • كأعضاء دائمين
        
    • كعضوين دائمين
        
    • بوصفها أعضاء دائمين
        
    Sur un plan bilatéral, nous appuyons les ambitions du Brésil, de l'Allemagne, de l'Inde et du Japon, de siéger au Conseil de sécurité en tant que membres permanents. UN إننا نؤيد ثنائيا تطلعات البرازيل وألمانيا والهند واليابان في الإنضمام كأعضاء دائمين في مجلس الأمن.
    Dans ce contexte, les aspirations du Brésil, de l'Allemagne, de l'Inde et du Japon à siéger en tant que membres permanents dans un Conseil de sécurité élargi méritent d'être examinées sérieusement. UN وفي ذلك الصدد تستحق مطامح ألمانيا والبرازيل والهند واليابان للخدمة في مجلس الأمن الموسع كأعضاء دائمين النظر الجاد.
    Le Danemark est également favorable à l'élargissement du Conseil de sécurité par l'admission, en tant que membres permanents, de l'Allemagne et de représentants des régions d'Asie, d'Afrique et d'Amérique latine. UN وتؤيد الدانمرك أيضا توسيع مجلس اﻷمن بألمانيا وبممثلين من مناطق آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية، كأعضاء دائمين.
    Nous renouvelons notre appui à l'inclusion de l'Allemagne et du Japon dans le Conseil de sécurité en tant que membres permanents. UN ونكرر الإعراب عن دعمنا لضم ألمانيا واليابان إلى مجلس الأمن كعضوين دائمين.
    Cette responsabilité incombe à toutes les nations, en particulier celles qui assument des responsabilités supplémentaires en tant que membres permanents du Conseil de sécurité. UN وهذه المسؤولية تخص جميع الدول، ولا سيما تلك الدول التي لديها مسؤولية إضافية بوصفها أعضاء دائمين في مجلس الأمن.
    Il doit comprendre, en tant que membres permanents, des puissances importantes en mesure de contribuer sensiblement à la paix et à la sécurité internationales, en particulier, pour le moment le Japon et l'Allemagne. UN وينبغي أن يضم كأعضاء دائمين الدول الهامة القادرة على تقديم إسهام كبير للسلم واﻷمن الدوليين، خصوصا اليابان وألمانيا في هذا الوقت.
    Les idées réalisables ne manquent pas pour apporter la réforme nécessaire qui tiendra compte des intérêts légitimes de l'Afrique, de l'Asie et de l'Amérique latine en tant que membres permanents et non permanents du Conseil de sécurité. UN ليس هناك عجز في اﻷفكار العملية المطروحة لتحقيق اﻹصلاح اللازم على نحو يرضي المصالح الحيوية لبلدان أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية كأعضاء دائمين وغير دائمين في مجلس اﻷمن.
    C'est pour cette raison que je tiens à dire que je suis tout à fait d'accord avec ce qu'a dit hier, à la troisième séance, le Président de l'Union africaine, notre Frère Dirigeant Al-Qadhafi, qui a demandé une plus grande participation des pays africains en tant que membres permanents du Conseil de sécurité. UN لهذا السبب أريد القول إنني أوافق تماما على ما قاله من هذا المنبر أمس، في الجلسة الثالثة، رئيس الاتحاد الأفريقي أخونا القائد القذافي، مطالبا بتمثيل أفضل للبلدان الأفريقية كأعضاء دائمين في مجلس الأمن.
    Et nous affirmons que cette lutte ne sera pas gagnée aussi longtemps que les vaincus et les colonisés de 1945 ne prendront pas place en tant que membres égaux dans les conseils de prise de décisions de l'ONU, en particulier en tant que membres permanents du Conseil du sécurité. UN وفي رأينا أن هذا النضال لن ينتهي حتى يحتل المهزومون والمستعمرون في عام 1945 مكانهم كأعضاء يشاركون على قدم المساواة في مجالس صنع القرار في الأمم المتحدة، وخاصة كأعضاء دائمين في مجلس الأمن.
    Autre point encore plus préoccupant : les arriérés relatifs au maintien de la paix, très élevés, sont dus en majeure partie par des pays qui, en tant que membres permanents du Conseil de sécurité, ont une responsabilité particulière dans le maintien de la paix internationale. UN والأمر الأكثر بعثا على القلق هو المستوى العالي من المتأخرات في ميزانية حفظ السلام وتركزه في الدول الأعضاء التي يمنحها منصبها كأعضاء دائمين في مجلس الأمن مسؤولية خاصة عن صون السلم الدولي.
    L'impact de l'absence d'une représentation des pays en développement en tant que membres permanents peut être perçu partout : sur les pays et problèmes dont le Conseil de sécurité a été saisi, sur le Conseil de sécurité en tant qu'institution, sur l'ONU même, qui en fin de compte doit partager le blâme lorsque les décisions du Conseil tournent mal. UN وتأثير عدم تمثيل البلدان النامية كأعضاء دائمين واضح في كل مكان: على البلدان والمشاكل المعروضة على مجلس اﻷمن، وعلى المجلس بوصفه مؤسسة، وعلى اﻷعضاء الدائمين الساعين إلى حل اﻷزمة، بل وعلى اﻷمم المتحدة ذاتها التي يتعين عليها في نهاية المطاف تحمل عبء اللوم حين تخفق قرارات المجلس.
    Le 8 juin 1998, un Comité provisoire cambodgien des droits de l’homme a été officiellement institué par ordonnance signée des premier et deuxième Présidents du Gouvernement royal, chacun désignant deux représentants qui siégeront au Comité en tant que membres permanents. UN ٠٤ - وفي ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٨، تم رسميا إنشاء لجنة كمبودية مؤقتة لحقوق اﻹنسان بموجب مرسوم فرعي وقعه رئيسا الوزراء اﻷول والثاني اللذان قام كل منهما بتعيين ممثلين في اللجنة كأعضاء دائمين فيها.
    Nous reconnaissons l'importance que revêt, pour la composition du Conseil, la participation en tant que membres permanents des États qui exercent une influence politique et économique dans le monde et qui sont à même de partager la responsabilité du maintien de la paix et de la sécurité internationales et d'y contribuer au plan financier. UN ونحن نسلم بأنه من المهم في تكوين المجلس أن تشترك فيه كأعضاء دائمين الدول التي تتمتع بنفوذ سياسي واقتصادي عالمي وتمكن القدرة على المشاركة في تحمل المسؤولية عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين واﻹسهام المالي في هذا السبيل.
    En ce qui concerne les membres permanents, nous rappelons que nous appuyons l'admission du Japon et de l'Allemagne parmi les pays industrialisés ainsi qu'une représentation équitable des pays en développe ment en tant que membres permanents supplémentaires, notamment ceux qui sont aptes à contribuer aux affaires mondiales. UN وبالنسبة لمسألة العضوية الدائمة، فإننا نكرر موقفنا بشأن إدخال اليابان وألمانيا من الدول الصناعية ونؤيد أيضا التمثيل العادل للبلدان النامية كأعضاء دائمين إصافيين، وخاصة البلدان التي تمتلك المقدرة والقدرة على اﻹسهام في الشؤون العالمية.
    Il est donc impératif — et le moment en est venu — que le Conseil intègre en tant que membres permanents des pays en développement qui sont en mesure de contribuer sensiblement à ses travaux grâce à leurs opinions et à leurs expériences historiques ainsi que grâce à leurs valeurs et à leurs civilisations. UN لذلك فمن الحتمي، وقد آن اﻷوان، لكي يضــم مجلــس اﻷمن كأعضاء دائمين بلدانا نامية تستطيع أن تقدم إسهامــا كبيــرا بوجهــات نظرها العالمية وخبراتها التاريخية وقيمها الحضاريــة، حتى تكون قرارات المجلس معبرة حقا عن عضوية اﻷمم المتحدة اﻷوسع.
    Celles-ci devraient se joindre au Conseil de sécurité en tant que membres permanents. Il devrait aussi y avoir une représentation juste et permanente de regroupements régionaux, y compris la région arabe. UN اﻷمر الذي يقتضي ضرورة إنضمامهما الى مجلس اﻷمن كعضوين دائمين بالاضافة إلى وجــوب الحرص علـى أن يكون هناك تمثيل عادل ودائم للتجمعات اﻹقليمية بما فيها المنطقة العربية.
    À cet égard, il appuie les candidatures de l'Allemagne et du Japon, et estime que ces pays ont le droit d'être représentés en tant que membres permanents du Conseil et d'assumer sans réserve leurs responsabilités devant la communauté mondiale. UN وفي هذا الصدد، نؤيد ترشيح ألمانيا واليابان. ونرى أن هاتين الدولتين لهما الحق في التمثيل كعضوين دائمين بالمجلس وفي تولي مسؤولياتهما التامة أمام المجتمع العالمي.
    Conscientes de la responsabilité historique pour la paix et le développement dans le monde, qui leur incombe en tant que membres permanents du Conseil de sécurité de l'ONU, UN وإذ يتخذان دليلا الشعور بالمسؤولية التاريخية عن السلام والتنمية على الكوكب التي يحملانها على عاتقيهما كعضوين دائمين في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة،
    Nous devons réformer le Conseil en y incorporant les pays qui sont disposés et aptes à assumer leurs responsabilités, au niveau mondial, en tant que membres permanents. UN إننا بحاجة إلى إصلاح المجلس بإدخال البلدان الراغبة في تحمل المسؤولية على الصعيد العالمي والقادرة على ذلك، بوصفها أعضاء دائمين في المجلس.
    Cet accord devrait veiller à ce que la composition du Conseil réformé soit plus représentative, plus transparente et qu'elle reflète une répartition géographique équitable, avec l'inclusion des pays en développement en tant que membres permanents. UN وينبغي لهذا الاتفاق أن يكفل بناء تشكيل المجلس، بعد إصلاحه، على مزيد من الصفة التمثيلية، والشفافية، والتوزيع الجغرافي العادل، بإدخال بلدان نامية في عضوية المجلس بوصفها أعضاء دائمين.
    Le Danemark appuie l'augmentation du nombre des membres permanents et non permanents du Conseil et la participation des pays en développement et des pays développés en tant que membres permanents. UN والدانمرك تؤيد توسيع المجلس بزيادة عدد مقاعد أعضائه الدائمين وغير الدائمين، وبإدخال بلدان نامية ومتقدمة النمو بوصفها أعضاء دائمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more