3. Justification de la modification proposée : Le Gouvernement japonais considère que la convention vise à restreindre l'immobilisation d'un navire en tant que mesure provisoire préalable à l'obtention d'un jugement exécutoire. | UN | ٣- سبب التعديل سالف الذكر: نعتقد أن هذه الاتفاقية تهدف إلى تقييد احتجاز السفينة كتدبير مؤقت قبل الحصول على حكم واجب النفاذ. |
95.20 Abolir la peine de mort et, en tout état de cause, établir un moratoire en tant que mesure provisoire vers son abolition totale (Australie); | UN | 95-20- أن تلغي عقوبة الإعدام وأن تعتمد، على أية حال، وقفاً اختيارياً لها كتدبير مؤقت في اتجاه إلغائها تماماً (أستراليا)؛ |
Dans ces circonstances, le Comité n'aurait pas d'objection à ce que, pour le moment, des dépenses correspondant à un maximum de sept postes aux classes proposées soient imputées sur les crédits ouverts au titre des missions politiques spéciales, en tant que mesure provisoire et exceptionnelle, étant bien entendu que l'on continuera à s'efforcer de doter le Bureau de l'effectif nécessaire par détachements et redéploiements. | UN | ولـن تقدم اللجنة أي اعتراض في الوقت الحالـي وفي ظل الظروف الراهنة فيما يتعلق بتحميل الاعتمادات المخصصة للبعثات السياسية الخاصة تكاليف ما لا يزيد عن 7 وظائف بمستوى الرتب المقترحة كتدبير مؤقت واستثنائـي، وعلى أساس أن تستمـر الجهود الرامية إلى توفير الموظفيـن من خلال عمليات الانتداب والنقـل. |
Dans ces circonstances, le Comité n'aurait pas d'objection à ce que, pour le moment, des dépenses correspondant à un maximum de sept postes aux classes proposées soient imputées sur les crédits ouverts au titre des missions politiques spéciales, en tant que mesure provisoire et exceptionnelle, étant bien entendu que l'on continuera à s'efforcer de doter le Bureau de l'effectif nécessaire par détachements et redéploiements. | UN | وفي ظل هذه الظروف، لـن تقدم اللجنة الاستشارية أي اعتراض، في الوقت الحالـي، فيما يتعلق بتحميل تكاليف ما لا يزيد عن سبع وظائف بمستويات الرتب المقترحة كتدبير مؤقت واستثنائـي، على الاعتماد المخصص للبعثات السياسية الخاصة وعلى أساس أن تستمـر الجهود الرامية إلى توفير الموظفيـن من خلال الانتداب أو النقـل. |
Elle recommande également que le Secrétaire général, si les parties lui en font la demande, donne pour instructions à la MONUC de faciliter la mise au point et l'application de la proposition concernant l'établissement d'un < < rideau > > , en tant que mesure provisoire visant à assurer la sécurité des frontières pendant les dernières phases du retrait. | UN | كما توصي البعثة بأن يوجه الأمين العام بعثة المراقبين، إذا طلبت من الأطراف ذلك، ليتيسر وضع وتنفيذ اقتراح إقامة " ستار حدودي " كتدبير مؤقت يهدف إلى ضمان أمن الحدود في المراحل النهائية من الانسحاب. |
49. On a également émis l'avis que le texte du paragraphe 1 du projet d'article 79 figurant dans le document A/CN.9/WG.III/WP.56 apporterait une solution satisfaisante aux problèmes de relation entre la compétence pour le projet de convention et celle pour la saisie en tant que mesure provisoire ou conservatoire. | UN | 49- وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن نص مشروع الفقرة 1، الوارد في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.56، يعالج بشكل واف المسائل المتصلة بالعلاقة بين الاختصاص لأغراض مشروع الاتفاقية والاختصاص لأغراض الحجز كتدبير مؤقت أو وقائي. |
Décide en outre que les systèmes nationaux de surveillance des forêts, prévoyant, s'il y a lieu, un suivi et une notification au niveau infranational en tant que mesure provisoire, dont il est question à l'alinéa c du paragraphe 71 de la décision 1/CP.16 et à l'alinéa d du paragraphe 1 de la décision 4/CP.15, devraient: | UN | 4- يقرر كذلك أن تتسم النظم الوطنية لرصد الغابات، المقترنة بالرصد والإبلاغ على الصعيد دون الوطني، حسب الاقتضاء، كتدبير مؤقت على النحو المشار إليه في الفقرة 71(ج) من المقرر 1/م أ-16، والفقرة 1(د) من المقرر 4/م أ-15، بما يلي: |