"en tant que mission" - Translation from French to Arabic

    • كبعثة
        
    • بوصفها بعثة
        
    • بوصفه مهمة
        
    Le reste du personnel de la MINUAR serait retiré, mais la MINUAR en tant que mission serait maintenue. UN وسيتم سحب بقية أفراد البعثة، ولكن بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا ستظل قائمة كبعثة.
    C'est durant cette période, en 1996, que la MONUP a été établie en tant que mission indépendante. UN وقد أنشئت بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا كبعثة مستقلة في 1996، أي في أثناء تلك الفترة.
    C'est à ce moment que le BINUSIL a été créé en tant que mission de transition chargée de consolider la paix. UN ومع بدء عملية تصفية البعثة، أنشئ المكتب المتكامل للأمم المتحدة في سيراليون كبعثة لمتابعة توطيد السلام.
    Appui juridique à la MINUK en tant que mission de maintien de la paix UN الدعم القانوني لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بوصفها بعثة لحفظ السلام
    La MONUC continuerait à travailler en tant que mission pleinement intégrée, dont le travail et celui de l'Équipe de coordination des Nations Unies se renforcent et se complètent mutuellement. UN وستواصل البعثة العمل بوصفها بعثة متكاملة تماما يتداعم عملها ويتكامل مع فريق الأمم المتحدة القطري.
    20. La MONUL a été créée en tant que mission d'observation pour appuyer les activités d'une opération de maintien de la paix au niveau sous-régional. UN ٢٠ - أنشئت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا بوصفها بعثة مراقبة لدعم عمل عملية دون اقليمية لحفظ السلم.
    La Constitution de la République portugaise consacre le principe de l'égalité sans distinction de sexe et la promotion de l'égalité entre les hommes et les femmes en tant que mission fondamentale de l'État. UN يكرس دستور الجمهورية البرتغالية مبدأ المساواة بقطع النظر عن جنس الأشخاص والنهوض بالمساواة بين الرجل والمرأة بوصفه مهمة أساسية للدولة.
    Il serait créé en tant que mission politique spéciale, avec l'obligation de présenter un rapport annuel. UN وسيُـقترح إنشاء المكتب كبعثة سياسية خاصة ويتعين عليه تقديم تقارير سنوية.
    2. La Mission des Nations Unies au Népal (MINUNEP) a été créée en tant que mission politique spéciale du Département des affaires politiques au début 2007. UN 2 - أنشأت إدارة الشؤون السياسية بعثة الأمم المتحدة في نيبال كبعثة سياسية خاصة في أوائل عام 2007.
    Au 30 juin 2006, la MANUTO figurait dans les états financiers en tant que mission active. UN 67 -غير أنه اعتبارا من 30 حزيران/يونيه 2006، صُنفت البعثة في البيانات المالية كبعثة جارية.
    L'équipe a été formée initialement en tant que mission d'établissement des faits et s'est rendue dans la République islamique d'Iran pour obtenir des éclaircissements sur les allégations de personnes affirmant avoir été témoins de l'incident, dans le but précis de déterminer l'endroit exact où aurait eu lieu cette attaque chimique. UN وفي بداية اﻷمر، أنشئ الفريق كبعثة لتقصي الحقائق وقام بزيارة جمهورية ايران اﻹسلامية للحصول على توضيحات بشأن مزاعم اﻷشخاص الذين ادعوا بأنهم شاهدوا الحادث، وبوجه خاص لتحديد مكان دقيق للموقع الذي حدث فيه الهجوم المزعوم باﻷسلحة الكيميائية.
    La résolution 983 (1995) du Conseil de sécurité, en date du 31 mars 1995, a créé la FORDEPRENU, en tant que mission indépendante, dotée d'un mandat de prévention. UN وأنشأ قرار مجلس اﻷمن ٩٨٣ )١٩٩٥( المؤرخ ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٥ قــوة الانتشار الوقائــي كبعثة مستقلة بولاية وقائية.
    En créant le Bureau du Conseiller spécial en tant que mission politique spéciale à Chypre, le Secrétaire général a décidé que l'ONU adopterait une approche intégrée en vue de maximiser les effets de synergie entre les missions et l'équipe de pays des Nations Unies. UN 6 - قرر الأمين العام، لدى إنشاء مكتب المستشارة الخاصة، كبعثة سياسية خاصة في قبرص، أن تعتمد الأمم المتحدة نهجا متكاملا بغية تحقيق أقصى قدر ممكن من التآزر بين البعثات وفريق الأمم المتحدة القطري.
    Par sa résolution 1547 (2004), le Conseil de sécurité s'est félicité des propositions du Secrétaire général concernant le Soudan ainsi que de la mise en place d'une équipe préparatoire en tant que mission politique spéciale. UN 7 - ورحب مجلس الأمن في قراره 1547 (2004) بمقترحات الأمين العام المتعلقة بالسودان وبإنشاء فريق تحضيري كبعثة سياسية خاصة.
    Compte tenu de l'évolution de la situation en Bosnie-Herzégovine et de la création de l'ANUTSO en tant que mission indépendante, il faudrait maintenant réévaluer le statut de la FORDEPRENU. UN ونظرا للتطورات في البوسنة والهرسك وإنشاء إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية بوصفها بعثة مستقلة، فإن الوقت قد حان ﻹعادة تقييم مركز قوة اﻷمم المتحدة للوزع الوقائي.
    Les nouvelles priorités énoncées dans le plan organisationnel n'ont pas uniquement pour but d'appuyer le rôle de la Direction exécutive en tant que mission diplomatique du Comité contre le terrorisme. Elles sont également destinées à renforcer la lutte contre le terrorisme à travers tous les organes et agences des Nations Unies. UN إن الأولويات الجديدة كما أوردتها هذه الخطة ليس من شأنها دعم دور المديرية بوصفها بعثة سياسية خاصة للجنة مكافحة الإرهاب فحسب، بل تعزيز وسائل القضاء على الإرهاب من خلال سائر هيئات الأمم المتحدة.
    Par exemple, la Mission des Nations Unies au Népal (MINUNEP) a été créée en 2007 en tant que mission politique spéciale ayant principalement pour mandat de faciliter le processus de paix au Népal. UN وعلى سبيل المثال، أنشئت بعثة الأمم المتحدة في نيبال، في عام 2007، بوصفها بعثة سياسية خاصة تركز ولايتها على توفير المساعدة في مجال تيسير العملية السلمية في نيبال.
    Intensification des efforts de stabilisation en tant que mission de maintien de la paix intégrée, la Mission mène toute la gamme des activités allant du domaine du maintien de la paix à celui de la consolidation de la paix. UN 26 - تعمل البعثة، بوصفها بعثة متكاملة لحفظ السلام، على مجموعة من العناصر تشمل حفظ السلام وتوطيد السلام وبناء السلام.
    d) Appui juridique à la MINUK en tant que mission de maintien de la paix UN (د) الدعم القانوني لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بوصفها بعثة لحفظ السلام
    b) Soutien juridique de la MINUK en tant que mission de maintien de la paix UN )ب( الدعم القانوني للبعثة بوصفها بعثة حفظ سلام
    423. La Constitution de la République portugaise consacre le principe de l'égalité quel que soit le sexe de la personne (CRP, art. 13 - Principe de l'égalité) et la promotion de l'égalité entre hommes et femmes en tant que mission fondamentale de l'État (CRP, art. 9 - Missions fondamentales de l'État). UN 423- ينص دستور الجمهورية البرتغالية على مبدأ المساواة بغض النظر عن جنس الشخص (المادة 13- مبدأ المساواة) وتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة بوصفه مهمة أساسية للدولة (المادة 9- المهام الأساسية للدولة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more